Дети ревели в голос.
- Он меня увидел! - истерически вопила женщина.
- Багрец! Господи, спаси нас и помилуй! - произнес нараспев глубокий
бас.
Майра услышала, как Лейбен свирепо выругался, и снова посмотрела
через ограду. Пыль уже оседала, и она увидела, что треножник с
анализатором опрокинулся почти на середину участка. В него упирался
бугорок золы, оставшейся от букета. Верхняя половина треножника словно
испарилась. Или расплавилась? От нитей не осталось ничего.
- Какой-то идиот кинул в него цветы. Идемте. Выберемся отсюда.
- Треножник упал, и он об него споткнулся? - спросила Майра,
проталкиваясь к выходу.
- А она все еще красная, эта его кислородная штука! - сказал у нее
над головой Сирил. - Время милосердия еще не пришло, э, Лейбен?
- Ш-ш-ш! - Майра перехватила угрюмый взгляд пастыря покаян.
Они протолкались через турникет и вышли в залитый солнцем парк.
Кругом слышались восклицания, люди переговаривались громко, возбужденно,
но с видимым облегчением.
- Это было ужасно! - простонала Майра вполголоса. Я как-то не верила,
что он настоящий, живой человек. Но он же есть. Есть! Почему мы не можем
ему помочь? Это мы сбили его с ног?
- Не знаю. Навряд ли, - буркнул ее дядя.
Они сели, обмахиваясь, возле стелы, еще укрытой простыней.
- Мы изменили прошлое? - Сирил засмеялся, с любовью глядя на свою
женку. Но почему она надела такие странные серьги? Ах, да это те, которые
он купил ей, когда они остановились возле индейского пуэбло!
- Но ведь альбертцы не так уж виноваты, - продолжала Майра, словно
эта мысль ее преследовала. - Все этот букет! - Она вытерла мокрый лоб.
- Инструмент или суеверие? - усмехнулся Сирил. - Чья вина - любви или
науки?
- Ш-ш-ш! - Майра нервно посмотрела по сторонам. - Да, пожалуй, цветы
- это любовь... Мне немножко не по себе. Такая жара... Ах, спасибо! (Дяде
Лейбену удалось подозвать торговца прохладительными напитками).
Голоса вокруг обрели нормальность, хор затянул веселую песню, у
ограды парка выстроилась очередь желающих расписаться в книге для
посетителей. В воротах показался мэр и в сопровождении небольшой свиты
направился по аллее бугенвиллей к стеле.
- А что написано на камне у его ноги? - спросила Майра.
Сирил открыл брошюру на фотографии обломка песчаника, поставленного
Карлом. Внизу был дан перевод: "Добро пожаловать домой, Джон!"
- А он успевает прочесть?
Мэр начал речь.
Гораздо позднее, когда толпа разошлась, в темном парке луна озарила
одинокую стелу с надписью на языке этого места и этого времени:
"Здесь ежегодно появляется майор Джон Делгано, первый и единственный
из людей, путешествовавший во времени. |