Терпеть не могу угощаться на ваши деньги.
— Как хотите… Так вот, я действительно кое-что узнал интересное.
— А мы по-прежнему топчемся на одном месте.
— Ну тогда слушайте. Консервированные свежие грибы были куплены на базаре у станции О. Это вы мне сообщили. Однако слушайте дальше. Убитую нашли в речке Генпакудзи, но никто не знал, где ее прятали два дня. Так? Показания Торбэка ничего нового не дали. Так?
— Так.
— Значит, оставалось одно: самим установить это место. Вот я и решил, что это должно быть где-нибудь между станцией и местом происшествия.
— Ну, допустим.
— Так вот, в этом районе есть тихий квартал фешенебельных особняков. Там я обыскивал каждый куст…
Сано хотел уловить выражение лица сыщика, но тот низко склонился над мороженым и лица его почти не было видно.
— И там, — продолжал Сано, — нашелся один весьма подозрительный дом. Об этом я и хотел вам рассказать.
Фудзисава ничего не сказал, и Сано добавил:
— Из этого дома хозяин выехал сразу после убийства, а там не часто меняют квартиры. Конечно, может, это случайность, но дело в том, что в этом доме жил человек, о котором никто ничего определенного сказать не может.
Фудзисава молча продолжал есть мороженое. Казалось, сообщение Сано его ничуть не интересует.
— У одного мясника, поставлявшего в этот дом продукты, я узнал, что фамилия бывшего хозяина Окамура.
Сано внимательно посмотрел на Фудзисава. У сыщика на лице не дрогнул ни один мускул.
— Мясник, — продолжал Сано, — всего только неделю поставлял продукты в этот дом, потом ему отказали. Другому мяснику через неделю отказали тоже, и так всем лавочникам. В общем у всех поставщиков продукты брали только в течение недели. Правда, странно? Это уже не похоже на простую случайность. Тут есть над чем задуматься. А вы как считаете?
Сыщик вытер губы бумажной салфеткой.
— Что ж, пожалуй, любопытно, — равнодушно произнес он.
— Значит, вас это не очень заинтересовало?
— Не особенно, — вяло ответил сыщик.
— Но ведь полиция еще не знает, куда упрятали девушку за два дня до убийства?
— Нет.
— Тогда мое сообщение должно вас заинтересовать. Может, следует бывшего хозяина дома проверить?
— Вообще-то, конечно, можно.
— Вот будет сенсация, если мои предположения оправдаются.
Сано из кожи лез вон, стараясь расположить к себе сыщика.
— Что ж, пожалуй, и домой пора, — сказал Фудзисава, поднимаясь из-за стола. Он достал деньги и за свою порцию мороженого уплатил сам.
Поднялся и Сано, он выглядел разочарованным.
На город спускались сумерки. Сано и Фудзисава направились к выходу. Неоновые рекламы уже начали свою борьбу с темнотой. И вдруг Фудзисава наклонился к уху Сано.
— Так и быть, тебе я скажу.
— ?
— Про Окамура. Ты ведь не знаешь, что это за гусь?
Сано удивленно поднял брови.
— Окамура — бывший прихожанин церкви святого Гильома. Церковь эта когда-то занималась спекуляцией сахаром. Полицейский участок М. возбудил против нее тогда дело. Вот в этих махинациях с сахаром был замешан и Окамура…
Сано внимательно слушал сыщика.
— Правда, тогда он вышел сухим из воды, по заниматься темными делишками не бросил. Потом ои стал птицей покрупнее. Официально считается мелким предпринимателем, владеет небольшим заводиком, а фактически занимается торговлей наркотиками заодно со святыми отцами.
Сано в изумлении остановился.
— Вот так-то! Смотри только, никому ни слова. |