На половине пути по покрытой ковром лестнице, она чувствует запах.
Разложение.
В этот раз настоящее. Не метафорическое.
Она зовет Фрэнки. Они стоят и принюхиваются, словно псы.
Хозяйская ванна, второй этаж.
Занавеска душа задернута. Крышка унитаза опущена. Поверх него лежит маленькая стеклянная трубка, потемневшая от сажи. Вонь здесь стоит жуткая.
— Черт. Он мертвый, — бубнит Фрэнки, закрыв рот и нос рукой. Харриет же всё равно. Запах её не волнует. Не так как аромат скошенной травы. Или ароматическая смесь из сухих лепестков. Или запах жаркого из духовки. — Тупой придурок окочурился, попробовав товар. Вот дерьмо.
За занавеской видна тень. Харриет одергивает ткань в сторону.
Тело лежит в ванне. На голове полиэтиленовый пакет. Изнутри в районе задней части головы видна высохшая кровь.
Фрэнки моргает.
— Кто-то убил Гейнса.
— Это не он, — говорит Харриет. — Это Дэн Стайн.
— Откуда ты…
— Просто знаю. — Харриет задерживает дыхание и стягивает с головы трупа пакет. Затылок полностью разбит. — Гейнс его чем-то ударил. Трубой, битой, ломом. Крови не вижу, но, бьюсь об заклад, ты найдешь её внизу. Или снаружи. Но ударом дело не ограничилось. Отсюда и пакет. Пока Стайн был в отключке, Гейнс задушил его пакетом. Может, он это провернул в ванной, а может, просто притащил сюда тело.
Харриет выпрямляется.
— Эшли Гейнс стал убийцей.
* * *
— Ну ладно тебе, — говорит Фрэнки, останавливая Харриет на ступеньках. — Я хочу знать.
— Нет.
— Мы здесь делаем всю работу, Ингерсолл внизу… И я не знаю в чем дело. Наверное, получаем инструкции от дьявола.
— Ингерсолл не берет никаких заказов, — говорит Харриет.
— Да по фиг. Я лишь говорю, что ты можешь мне рассказать. Тебе не обязательно делать это при нем. Ведь именно этого он и ждет. Он хочет увидеть. Любит подбросить поленьев и наблюдать за развитием событий. Так что рассказывай в чем дело. Здесь. И сейчас. Не стоит доставлять ему такого удовольствия.
Харриет смотрит на мужчину.
— А ты заметила, что Ингерсолл похож на богомола? — интересуется Фрэнки.
Харриет протискивается мимо него и спускается вниз.
* * *
— Эшли Гейнс уехал из резервации, — объясняет Харриет, когда её догоняет хмурый Фрэнки.
— Да? — переспрашивает Ингерсолл, лениво барабаня пальцами по журналу «Поле и ручей». [1]
— Он употребляет, как и предполагал Хокинс. И он больше не жульничает с домами. Просто убивает хозяев и занимает их место.
— Он перешел на темную сторону мошенничества.
— Да.
— А мне это нравится. Прям он молодец. Есть новости о девчонке?
Харриет колеблется.
— Нет.
— Есть идеи, куда они направились?
— Нет.
— Значит, вы почти не нашли ничего стоящего.
Фрэнки пожимает плечами. Харриет молчит.
Тонкая улыбка появляется на губах Ингерсолла. В виду отсутствия бровей, трудно сказать, действительно ли ему смешно или это сарказм.
Он достает салфетку из держателя и расправляет её.
Потом вытаскивает из кармана ручку.
Ингерсолл кладет тонкую салфетку на журнал, а потом очень аккуратно что-то пишет по диагонали.
Как ребенок, держащий в руках вырезанную в школе снежинку, он берет салфетку за разные концы и поднимает вверх. На ней написано название компании и номер телефона.
Харриет читает: «Грузоперевозки 321», потом идет номер. |