Изменить размер шрифта - +
Он возликует, ибо дышать воздухом и бренчать деньгами для него уже счастье.

– Я ничего не понимаю во всем этом, – сказал сэр Фредерик Лэнгли, – но здесь перед вами дворяне, с оружием в руках вставшие за дело короля Иакова; и будь вы действительно сэр Эдуард Моули, которого давно считают умершим в заключении, или самозванец, присвоивший себе его имя и титул, мы позволим себе задержать вас, пока вы не объясните, как полагается, каким образом сюда попали. Мы не потерпим среди нас шпионов. Хватайте его, друзья!

Но слуги, охваченные сомнением и тревогой, не последовали за ним. Сэр Фредерик шагнул было к отшельнику, намереваясь его схватить. Внезапно он вынужден был остановиться, так как в грудь ему уперлось сверкающее острие алебарды, которую твердой рукой держал Хобби Элиот.

– Посмей только тронуть его, и я проделаю, в тебе такую дыру, что сквозь нее небо, будет видно? – воскликнул отважный горец. – А ну, отойди, пока я тебя хорошенько не угостил! Никто и пальцем не тронет Элши. Он сосед не то что некоторые и всегда готов помочь другу. Ты небось думаешь, он – калека, а ты попробуй‑ка с ним схватиться. Он так тебя двинет, что у тебя кровь брызнет из‑под ногтей. Элши крепкий малый – схватит, как в тиски зажмет!

– Что привело тебя сюда, Элиот? – сказал Маршал. – Кто просил тебя вмешиваться?

– А вот, Маршал‑Уэллс, – отвечал Хобби, – просто взял я да и приехал сюда по своей собственной воле и во имя короля или королевы, что ли, а со мной еще десятка два‑три наших ребят и сам мудрый Элши. Мы решили навести тут порядок и рассчитаться с Эллисло за старые обиды. Видишь ли, его головорезы устроили мне на днях веселенький завтрак, он их и подбил на это дело. В ответ я решил сегодня с ним поужинать. Оставьте в покое ваши шпаги, джентльмены: мы без большого шума завладели замком.

Двери все были настежь, а слуги перепились. Отобрать у них шпаги и пистолеты было не труднее, чем вышелушить горох из стручка.

Маршал стремительно выбежал из часовни и тотчас же вернулся.

– Клянись богом, это правда, сэр Фредерик: дом занят вооруженными людьми, а эти пьяные свиньи обезоружены. Шпаги наголо, и проложим себе путь к выходу!

– Не горячитесь, не горячитесь! – воскликнул Хобби. – Выслушайте меня. Мы не сделали вам ничего худого; но уж коли вы выступили за короля Иакова – как вы его там называете – и римских прелатов, мы тоже вправе возобновить старые соседские распри и отстаивать права королевы и церкви.

Но мы вас пальцем не тронем, если вы согласитесь спокойно разойтись по домам. Это для вас будет самое лучшее, так как из Лондона есть верные вести, что человек по имени Бэнг, Бинг или что‑то в этом роде отогнал французские корабли и нового короля от наших берегов. Так что за неимением лучшей королевы вам придется удовлетвориться старушкой Нэнси.

Вошедший в этот момент Рэтклиф подтвердил правильность этих сведений, столь неблагоприятных для якобитов. Не простившись ни с кем, сэр Фредерик тут же уехал из замка, сопровождаемый теми из своей свиты, кто мог последовать за ним.

– А что будете делать вы, мистер Маршал? – осведомился Рэтклиф.

– Право, не знаю, – отвечал тот с улыбкой. – У меня слишком много энергии и слишком мало денег, чтобы последовать примеру отважного жениха.

Это не в моем характере, и я так не хочу поступать.

– Ну так распустите своих людей и не поднимайте шума, тогда вам все простится – ведь открытого восстания еще не было.

– Ну да, конечно, – вставил Элиот, – кто старое помянет, тому глаз вон, и снова станем друзьями.

Единственно против кого у меня было зло, – это Уэстбернфлет, ну, а ему‑то я задал жару.

Быстрый переход