Изменить размер шрифта - +
С одной стороны высилась высеченная из камня мрачная фигура отшельника или монаха, приобщившегося своею смертью к лику святых. Он был изображен стоящим на коленях, в рясе и капюшоне, а лицо его было обращено кверху, как во время молитвы. Его руки с висящими на них четками были сложены на груди.

По другую сторону алтаря находилась гробница в итальянском стиле, изваянная из очень красивого белого мрамора – образец современного искусства. Она была воздвигнута в честь матери Изабеллы, покойной миссис Вир‑Эллисло, которая была изображена лежащей на смертном одре, в то время как плачущий херувим, отвернувшись, гасил лампаду, – это был символ ее близкой кончины. Статуя была подлинным произведением искусства, но выглядела не на месте в этом грубом склепе. Многих удивило и даже возмутило, что Эллисло, не относившийся с особым вниманием к жене, когда та была жива, в притворном горе соорудил ей столь дорогой памятник. Другие не склонны были обвинять его в лицемерии, утверждая, что памятник сооружался под наблюдением и на средства «мистера Рэтклифа.

Перед церемонией венчания у этого памятника собрались гости. Их было немного: большинство уехало из замка, чтобы готовиться к предстоящему политическому выступлению, а Эллисло при существующих обстоятельствах не очень‑то желал приглашать кого‑либо, кроме самых ближайших родственников, присутствие которых, согласно обычаям страны, считалось совершенно необходимым. Рядом с алтарем стоял сэр Фредерик Лэнгли, более мрачный, угрюмый и задумчивый, чем обычно, и около него Маршал, собиравшийся, по установленному обычаю, выступить в роли шафера. Беззаботное настроение молодого человека, которое он никогда не давал себе труда подавлять, еще более оттеняло мрачное облако, нависшее над челом жениха.

– Невеста еще не вышла из свой комнаты, – шептал Маршал сэру Фредерику. – Надеюсь, нам не придется прибегать к средствам принуждения, которые были в ходу у римлян – я читал об этом еще в колледже. Нельзя же похитить мою хорошенькую кузину дважды на протяжении двух дней; впрочем, она больше кого бы то ни было достойна такой жестокой любезности.

Сэр Фредерик сделал вид, что не слышит этих рассуждений. Он принялся что‑то напевать про себя и отвернулся, но Маршал не унимался.

– Эта задержка совсем не по вкусу доктору Хобблеру: его побеспокоили просьбой поскорее все подготовить к торжественному событию, как раз когда он откупорил себе третью бутылочку. Надеюсь, вы оградите его от нареканий со стороны духовного начальства, так как, насколько я понимаю, час для совершения обряда сейчас слишком уж поздний…

А вот и Эллисло с моей хорошенькой кузиной. Она прелестнее чем когда‑либо, только бледна как смерть.

Послушайте‑ка, сэр рыцарь, в случае, если она совершенно добровольно не скажет «да», венчание не состоится, вопреки всему, что уже сказано и сделано!

– Не состоится? – удивленно спросил сэр Фредерик громким шепотом, еле сдерживая гнев.

– Нет, свадьбы не будет, – ответил Маршал, – клянусь вам, вот вам на том моя рука и перчатка.

Сэр Фредерик схватил протянутую руку и, стиснув ее с силой, прошипел:

– Маршал, ты ответишь за это.

И тут же оттолкнул от себя руку молодого человека.

– Охотно, – сказал Маршал, – ибо мои уста никогда не произносили ни одного слова, за которое моя рука не была готова ответить. Итак, говори, моя хорошенькая кузина, скажи мне, по своей ли собственной воле и вполне ли непредубежденно принимаешь ты сего доблестного рыцаря как своего мужа и господина? Ибо в случае, если ты хоть немного колеблешься, будь что будет, но он не женится на тебе.

– Ты с ума сошел, мистер Маршал! – воскликнул Эллисло, который по праву бывшего опекуна молодого человека часто разговаривал с ним тоном старшего.

Быстрый переход