— Вы слишком уверены в своих словах, — заметила Рэйко священнику. — А если эти убийства — результат беззаконий, творимых в храме Черного Лотоса?
— Каких, интересно? — Кумасиро ухмыльнулся, якобы насмехаясь над ней; однако Рэйко заметила, как напряглись жилы на его шее.
— Таких, как истязание и заточение послушников. Или получение потомства от монахинь и священников. Или устройство подземных помещений с преступными целями.
Рэйко знала, что подобными обвинениями заставит сектантов держать ухо востро, но не теряла надежды: вдруг Кумасиро проговорится? На Сано в деле раскрытия заговора рассчитывать не приходилось. Несмотря на свои обещания и заявленную приверженность истине, он уже счел Хару виновной, а секту Черного Лотоса — безобидной и будет скорее всего игнорировать доказательства, говорящие об обратном. Осознание того, что на мужа отныне нельзя полагаться, удручило Рэйко еще больше.
— Не была ли женщина, погибшая в доме, послушницей, пытавшейся убежать, а ребенок — сиротой, не перенесшим побоев, практикуемых у вас в качестве религиозного воспитания? — предположила она.
Кумасиро расхохотался в ответ — словно гальку рассыпал по стальному листу.
— От кого вы наслушались этих бредней?
— В каждом слухе есть доля правды. — Чтобы не выдавать Истинное Благочестие, Рэйко добавила: — У мэцуке повсюду есть уши.
Священник расслабился: либо понял, что ей нечем доказать обвинения, либо шпионы Токугавы его не страшили.
— Не верьте всему, что болтают, — произнес он насмешливо, а затем направился к Хару. — Подымайся. Ты пойдешь со мной.
Хару, всхлипывая, попятилась от него на четвереньках. Рэйко преградила Кумасиро путь.
— С вами она никуда не пойдет.
— Она принадлежит храму. — От злости его смуглая физиономия сделалась бурой. — Я могу делать с ней что захочу.
— Отныне она под моей защитой, — отрезала Рэйко, — и я не позволю вам ее мучить!
На висках и руках священника вздулись жилы, словно переполняемые яростью. Он угрожающе процедил:
— Тот, кто встает на пути Черного Лотоса, неизменно об этом жалеет.
— Вы осмелились угрожать мне? — Здесь Рэйко, несмотря на положение жены высокопоставленного чиновника и компанию стражников, обуял страх. Она умела распознать по-настоящему опасного человека.
— Я не угрожаю, — отозвался Кумасиро, не меняя тона. — Просто предупреждаю. По-хорошему.
Заметив, как жестко сверкнули его глаза, Рэйко подумала, что от этого типа вполне можно было бы ожидать тройного убийства и обвинения невинной девушки. Ее передернуло.
— Выведите его за ограду, — повелела она своей охране.
Стражники схватили Кумасиро и вытолкали из сада. Налетевший ветерок всколыхнул опавшие листья и ветки, на землю упали первые капли дождя. Рэйко опустилась возле девушки и обняла ее.
— Все хорошо. Ты теперь в безопасности.
— Я так испугалась, — прошептала Хару, — что обмочила свое кимоно. — Она залилась краской стыда. — А другого у меня нет.
— Не волнуйся об этом, — сказала Рэйко. — Пойдем лучше внутрь.
По дороге к монастырю Рэйко подобрала оброненный сверток. В комнате Хару сняла с себя замаранную одежду и вымылась. Рэйко развернула бумагу и вынула кипенно-белый халат и кимоно нефритового цвета с рисунком из темно-розовых астр.
— Вот, — произнесла Рэйко, — надень.
Хару зачарованно ахнула.
— Это мне? Вы слишком щедры. |