– Ну да, зато я всегда прихожу вовремя. Я такая.
– О чем это вы говорите? – спросила мама.
Джессика сурово глянула на младшую сестру, предостерегая, чтобы та не выболтала матери все сразу – и про ее побег прошедшей ночью, и про Джонатана, и про остальное. Утешало одно: как бы много ни вынюхала Бет, она не знает и половины того, что происходит на самом деле.
И кстати, о том, чего Бет не знает… Какая разница, выругают Джессику или нет? Ведь вчера выяснилось, что весь мир может исчезнуть в любое мгновение – через неделю или прямо сегодня утром – и реальность проглотят темняки. Так что зачем спускать Бет мелкие грубости и шантаж?
«Кроме того, – подумала Джессика, – мой парень умеет летать. Так что сколько бы меня ни запирали дома, это будет весьма условное наказание».
Джессика уставилась на Бет, мысленно подгоняя ее: «Ну, валяй, наябедничай на меня».
– Ни о чем, – почти сразу сказала Бет. – Просто дурачимся. Ничего такого.
Мама недоуменно вскинула брови, но тут же вздохнула и посмотрела на часы.
– Ладно, не важно. Я уже опаздываю. Вы уж постарайтесь вести себя хорошо. – Она посмотрела на Джессику и помахала мобильником. – Позвони мне, если куда‑нибудь соберешься после школы, хорошо? И папе тоже.
– Конечно, вам обоим. Обязательно.
Тост выпрыгнул из тостера, Джессика положила его на тарелку и подала младшей сестре.
– Вот, бери.
– Спасибо, Джесси. Видишь, мам? Я ужасно вежлива.
– Умница, Бет. Пока, девочки.
Сестры попрощались с мамой и замолчали в ожидании. Мама взяла сумку, повесила на плечо, двинулась по коридору. Звук ее шагов удалился в сторону входной двери, потом дверь открылась и захлопнулась…
Джессика повернулась к сестре, задумчиво жевавшей тост.
– Что ж, спасибо.
– За что?
– За то, что не сказала маме о… обо всем.
Бет пожала плечами.
– Я уже говорила, Джесси: я вовсе не хочу, чтобы у тебя были неприятности. Я просто надеюсь разобраться, что вообще происходит в Биксби. – Она одарила сестру еще одной улыбкой пай‑девочки. – И я это выясню… так или иначе.
10
23.49
ПРОМЫВКА МОЗГОВ
Мысленный шум Дженкса к этому часу почти затих. Бодрствовала лишь малая часть местных жителей – в основном те, кто засиделся перед телевизором. Ничтожно мало по сравнению с общим населением Биксби. Их разумы ощущались тут и там, словно еле тлеющие светляки.
– У дороги кто‑нибудь есть?
Мелисса открыла глаза, облизнула губы и покачала головой.
– Нет, Рекс. Никого крупнее белки.
Ее старенький «форд» стоял на том же самом месте, что и прошлой ночью, уставившись фарами на длинную насыпь железной дороги. Мелисса не ощущала привкуса человеческих мыслей в зарослях – одним поводом для беспокойства меньше.
Рекс уже снова стал почти таким, каким был всегда, то есть нервничал почем зря. Он боялся, что Касси Флиндерс рассказала подружкам о том, что видела прошедшей ночью, или, что еще хуже, выболтала все репортерам местного канала новостей.
Конечно, толпа возбужденных бездельников, болтающихся вдоль железной дороги в поисках привидений, была бы совсем некстати. Как будто мало полуночникам было того, что от Змеиной ямы в тайный час приходилось выбираться, лавируя среди толп застывших подростков. Но эта в синем времени по‑настоящему опасна, и в нее могут провалиться другие маленькие девочки, а спасать их каждый раз будет слишком хлопотно.
Мелисса попыталась мысленно прощупать зону искажения и поняла, что с трудом, но все же чувствует разрыв. |