Изменить размер шрифта - +
Похоже, что это был удачный для меня день.
     - Он был размазней?
     - Мы вместе учились в школе. За ним бегали все девчонки, потому что отцом был Митч. Что за сопля! Он убегал от них, как робкий кролик.
     Заорал какой-то шофер, требуя еду. Девушка скорчила гримасу и убежала.
     Я потягивал кофе и обдумывал все это, что узнал. По словам Сайлеса Вуда, внука Фрэда не видели с тех пор, как погиб его отец. Вуд разделял

мнение всего города, что Джонни Джексон сбежал. Это мне казалось лишенным всякого смысла. Если мальчик исчез шесть лет назад, с какой стати

Фрэду Джексону было сейчас писать Пармеллу с просьбой начать расследование и найти паренька после такого большого перерыва?
     Я решил целесообразным порасспрашивать кругом еще немного, прежде чем ехать на Аллигатор Лейн.
     Я расплатился за еду и вышел на улицу. Остановившись, чтобы осмотреться, я увидел надпись со стрелой, указывающей направление:

МОРГАН И ВЕЗЕРСПУН ЛУЧШЕЕ ЛЯГУШАЧЬЕ ФИЛЕ

     Фрэд Джексон занимался лягушачьим бизнесом. Значит, здесь я могу раздобыть какую-то информацию. Поэтому я воспользовался направлением,

указываемой стрелой: вниз по аллее к двойным воротам, над которыми виднелась другая надпись:

МОРГАН и ВЕЗЕРСПУН
     ЛЯГУШКИ МЫ ПРИШЛИ:
     ВХОДИТЕ!

     Зловоние, доносившееся из-за высокого деревянного забора, чуть не вызвало у меня приступ рвоты. Я открыл одну из калиток в воротах и вошел

в просторный двор, где были припаркованы два больших грузовика. На каждом были нагружены бочки, из которых слышалось кваканье.
     Через дорогу возвышалось бетонное здание. Сквозь большое окно виднелся человек в белой куртке, работающий за столом. Я поднялся на три

ступеньки, распахнул дверь и вошел в небольшой офис, где слегка гудел кондиционер. Торопливо захлопнув за собой дверь, я подумал, что напущу, не

дай бог, с собой вонищу со двора.
     Человек за столом по-дружески улыбнулся мне. С виду ему было лет сорок шесть, худощавый, с заостренными чертами лица и редеющими волосами.
     - Что могу я для вас сделать? - спрашивал он меня. - Гарри Везерспун.
     - Дирк Уоллес, - представился я, пожимая ему руку. - Мистер Везерспун, я здесь, чтобы отнять у вас немного времени, но я надеюсь, что вы

отнесетесь к этому снисходительно.
     Его улыбка стала шире, но маленькие пронзительные глазки уставились на меня недоверчиво.
     - В данный момент, мистер Уоллес, у меня как раз имеется свободное время. Через полчаса я займусь делами, сейчас же перевариваю ленч, так

что садитесь и расскажите мне, в чем заключается ваше дело.
     Мы оба уселись.
     - Я работаю в агентстве, которое собирает всякого рода информацию для писателей и журналистов, - начал я, прибегая к апробированной версии,

которая никогда не давала осечек. - Я, образно выражаясь, человек, который питает их фактическим материалом. Они осмысливают эти факты и

зарабатывают миллионы. Я - нет.
     Я скромно улыбнулся.
     - Итак, я занимаюсь предысторией Митча Джексона, нашего национального героя, его отцом и лягушками, поскольку крупный иллюстрированный

журнал планирует серию статей об этом человеке.
     Он почесал свою редеющую шевелюру.
     - Я бы сказал, что это устаревшие новости.
Быстрый переход