Изменить размер шрифта - +

После третьего сигнала в трубке раздался голос дежурной. Она доложила, что с ним срочно хотел поговорить Делберт Моррисон, помощник шерифа. Баум велел соединить его с помощником, и спустя несколько секунд в трубке раздался голос Моррисона:

— Приветствую вас, шериф! Как дела?

— Делберт, у тебя должны быть чертовски серьезные причины, чтобы поднимать меня с постели в четыре часа утра!

— Шериф, на двадцать четвертом шоссе затевается какая-то заварушка! Я слышал об этом по сканеру минут десять назад.

Баум потер кулаком глаза.

— Слушаю.

В голосе помощника звучала неподдельная тревога:

— Пара водителей-дальнобойщиков готовится дать небольшое цирковое представление. Они собираются заправить бензобак какой-то машины прямо на ходу!

— Повтори еще раз!

— Я говорю, что они собираются заправить топливом машину какого-то пацана прямо на ходу, не останавливаясь! Налицо нарушение правил федеральной комиссии связи и создание аварийной обстановки на дороге! И это только начало!

— Это точно? — Баум бросил взгляд на Глорию, которая, обернувшись и подперев подбородок кулаком, внимательно наблюдала за мужем.

Человек на другом конце провода был для Баума вечным гвоздем в стуле. Молодой, добросовестный и наивный, Моррисон вел себя, как чересчур активный породистый щенок. Он тащил шерифу каждый старый ботинок или дохлую птичку, какие только попадались ему на обочине отсюда и до самого Мемфиса. К сожалению, никого другого сейчас у Баума не было. Его второй помощник, Арлин Вильямс, знающий свое дело чернокожий парень из Атланты, на этой неделе слег с гриппом, и шерифу пришлось распределить дежурства между собой и неуемным Моррисоном.

— Шериф, я вам точно говорю, заправка на магистрали, и люди будут вывешиваться из машин! Может возникнуть крайне опасная ситуация!

Баум широко зевнул и потянулся, ощущая боль в спине.

— Похоже, это работа для полиции штата.

— Но эти ошалелые дальнобойщики направляются к Пинкнивилльской развязке!

— И что с того?

— Это округ Пеннингтон, шериф!

— И что?

— Это наша юрисдикция, шериф!

Баум вновь посмотрел на жену. Глория, потеряв всякий интерес к происходящему, уже спала. Баум сокрушенно покачал головой, молча проклиная свое невезение. От былой эрекции осталось только воспоминание. Спина была покрыта остывшим потом.

— Так что ты говорил, Делберт?

— Я говорил, что мы должны подавить этот инцидент в зародыше, пока никто не пострадал!

— Делберт, ты помнишь, что оказалось в прошлый раз, когда ты бил хвостом, услышав по сканеру обрывки разговоров? Оказалось, что два дальнобойщика подцепили пару шлюх.

Наступила неловкая пауза. Потом Моррисон сказал:

— Тут совсем другое, шериф.

— Ладно, заглуши на секунду свой мотор.

Баум снова взглянул на часы. До начала его дежурства оставалось немногим больше трех часов. Раз любовная интерлюдия все равно безнадежно испорчена, можно поехать прямо сейчас. Уж лучше недоспать, чем дать Делберту кинуться в погоню, как борзая за зайцем.

— Оставайся на месте, Делберт, — сказал наконец Баум. — Я приеду через полчаса, тогда и посмотрим, что там затевается на двадцать четвертом шоссе.

— Но...

— Я заскочу на развязку и проверю, что небеса не упали на землю.

— Но я...

— Если случится что-нибудь серьезное, я тебя позову.

— Но я думал...

— Это приказ, Делберт! Тебе еще кучу бумажной работы надо переделать. Ты понял меня?

— Да, сэр!

Баум повесил трубку и стал одеваться.

Быстрый переход