Изменить размер шрифта - +
 — Мы или найдем девочку в течение двух ближайших часов, или потеряем еще одну ночь. Не мне вам говорить, что это значит.

— Уже бегу, сэр! — кивнул детектив.

— Захватите с собой кого-нибудь. Кто там с вами?

Бен оглянулся на группу полицейских, расположившихся на траве. Его взгляд задержался на констебле Гарнетте и еще парочке пожилых бобби, на сержанте, у которого явно был лишний вес, на двух женщинах-полицейских из Мэтлока и трех рейнджерах.

— Детективов здесь нет, сэр. Придется привлечь патрульного, — сказал он недовольно.

На другом конце провода послышался вздох.

— Привлекайте. Но только пошевеливайтесь, ради всего святого!

Купер быстро разъяснил сержанту задачу, и ему выделили высокого, молодого, мускулистого бобби лет двадцати, по имени Рагг, который приплясывал на месте от нетерпения.

— Постарайтесь не отставать, — сказал ему Бен.

— Не волнуйтесь, я буду держаться за вами, — ответил молодой человек, напрягая плечи.

Тропинка, ведущая к Мюрею, вилась между деревьями и упиралась в узкую калитку в каменной стене, сложенной на сухую, которая выходила на поле, куда после дойки выгнали черно-белых молочных коров. За несколько недель до этого траву на поле скосили, и Бен Купер, бежавший вдоль стены, ощутил под ногами ее короткие пружинящие стебли. На лбу у него выступил пот, а ноги ныли от напряжения. Рагг легко держался у него за спиной, но очень скоро прекратил задавать вопросы, на которые Купер не отвечал, — ему пришлось беречь дыхание для поддержания скорости.

Коровы с удивлением проводили полицейских поворотом голов — их челюсти медленно двигались, а глаза широко раскрылись между прядающими ушами. Поисковая партия, которая появилась здесь днем, была вынуждена ждать, пока фермер загнал стадо под навес для дойки, прежде чем смогла пересечь поле. Тогда воздух был полон соленых шуток, касавшихся необходимости нежного обращения с животными.

Бен пробежал мимо развалившегося отрезка стены, где были натянуты какие-то провода, чтобы не дать скоту возможности выйти за периметр. По-видимому, хозяин искал специалиста по сухой кладке. Прежде чем в коровах проснулось любопытство и они последовали за ним, Купер уже добежал до противоположной калитки. Он обогнул еще одно поле и выскочил на сельскую дорогу, вымощенную камнями и засыпанную осколками булыжников.

Крутизна склона значительно увеличилась на последних ярдах, и детективу показалось, что он вернулся назад в горы Каиллин. Рагг отставал все больше и больше, иногда переходя на шаг; в наиболее крутых местах он упирался руками в колени, чтобы облегчить подъем.

У него лишний вес и совсем не развиты икроножные мышцы, необходимые для лазания по горам, подумал Купер. Некоторые из стариков, которые прожили в этих местах всю свою жизнь, могли бы легко обогнать этого молодого констебля.

Наконец Бен добрался до высокой, мрачной стены, окружавшей кладбище возле церкви Святого Эдвина. Церковь, по-видимому, была построена на бугре, возвышавшемся над проходившей под ней улицей, и со дна долины напоминала часть укрепленной стены древнего замка. Квадратная нормандская башня четко выделялась на фоне небосклона: она была высокая и удивительно непропорциональная, со своим укороченным нефом, который придавал ей вид упавшей буквы L…

Плоскость самого кладбища располагалась очень высоко, и Купер решил, что похороненные оказались бы где-то на уровне его глаз, и если б он мог смотреть сквозь стены и почву, то увидел бы ряды гниющих дубовых гробов.

Вокруг церкви росли несколько мощных каштанов и дубов, а также два древних тиса. Воздух был напоен влажным ароматом только что скошенной травы, и когда Купер пересек церковный двор и стал взбираться по склону в направлении ряда каменных коттеджей, какой-то мужчина в красной клетчатой рубашке проводил его внимательным взглядом поверх стены.

Быстрый переход