Изменить размер шрифта - +
Подбодренный, быть  может,
этими  словами,  кто-то  бывший  в  доме,  сводник  той  женщины,   которого
Андреуччио не видел и о котором не слыхал, подошел к окну и голосом сильным,
страшным и грозным сказал. "Кто там внизу?"  Андреуччио,  подняв  голову  на
голос, увидел кого-то, показавшегося ему, насколько он мог разглядеть, ражим
детиной, с черной густой бородой; точно он встал с постели  после  глубокого
сна, он зевал и протирал глаза. Андреуччио отвечал не без некоторого страха:
"Я - брат дамы, что в этом доме". Но тот не выждал конца ответа  Андреуччио,
напротив, грознее прежнего сказал: "Не понимаю, что меня удерживает сойти  и
дать тебе столько ударов палкой, сколько нужно, чтобы ты не  двинулся.  Осел
ты надоедливый, видно, что пьяница, не даешь нам поспать  в  эту  ночь".  И,
отойдя, он захлопнул окно.
     Некоторые из соседей, лучше знавшие, что то был  за  человек,  дружески
сказали Андреуччио: "Бога ради, любезный, уходи  с  богом,  не  напрашивайся
быть здесь убитым ночью; уходи, лучше будет". Вследствие  этого,  испуганный
голосом и видом того человека и побуждаемый убеждениями  людей,  говоривших,
казалось, из сострадания к нему, огорченный, как только может быть  человек,
и отчаявшись в деньгах, Андреуччио, идя в направлении, по которому днем, сам
не зная куда, следовал за служанкой, пошел по дороге к  гостинице.  Так  как
ему самому неприятен был запах, от него исходивший, и он задумал повернуть к
морю, дабы омыться, он взял влево и пошел по улице, называемой  Каталонской.
Когда он шел к верхней части города, случайно увидел впереди  двух  человек,
направлявшихся к нему с фонарями в руках.  Опасаясь,  что  это  сыщики  либо
какие злонамеренные люди,  он,  избегая  их,  тихонько  спрятался  в  пустом
строении, которое увидел поблизости; но те, точно посланные нарочно, вошли в
тот же дом, и здесь один из них, свалив с плеч  какие  то  железные  орудия,
принялся вместе с другим осматривать их и говорить о них то и другое.  Когда
они беседовали, один из них сказал: "Что бы это значило?  Я  чувствую  такую
сильную вонь, какую никогда  не  ощущал".  Сказав  это,  он  поднял  немного
фонарь, и они увидели беднягу Андреуччио и в изумлении окликнули: "Кто там?"
Андреуччио смолчал, но они, приблизившись к нему с фонарем, спросили, что он
тут делает такой запачканный. Андреуччио объяснил им в полноте  все,  что  с
ним приключилось. Те, сообразив, где это могло с ним статься,  сказали  друг
другу: "Наверно  это  было  в  доме  Скарабоне  Буттафуоко".  Обратившись  к
Андреуччио, один из них сказал: "Хотя ты потерял деньги, любезный,  но  тебе
следует много возблагодарить господа, что случайно ты упал и  не  мог  потом
вернуться в дом, ибо если б ты не свалился, будь уверен, что, как только  ты
заснул бы, тебя бы убили и вместе с деньгами  ты  утратил  бы  и  жизнь.  Но
теперь плакаться не поможет; вернуть копейку-то  же,  что  достать  звезд  с
неба; а убить тебя могут, если тот прослышит, что ты когда-нибудь обронишь о
том слово".  Сказав  это  и  немного  посоветовавшись  друг  с  другом,  они
обратились к нему: "Вот видишь ли, у нас явилась  к  тебе  жалость:  потому,
если бы ты помог нам в одном деле, на  которое  мы  снарядились,  мы  вполне
уверены, что на твою долю придется нечто гораздо более ценное, чем  то,  что
ты утратил".
Быстрый переход