Заметив это, те четыре человека, показавшиеся мне
людьми властными, подоспели ко мне и много меня допрашивали, и я говорила
много, но не была ими понята, ни они мною. После долгого совещания они
посадили меня на одного из своих коней и повезли в обитель женщин, монахинь
по их закону; что они им говорили, не знаю, но меня приняли дружелюбно и
всегда почитали, и впоследствии я вместе с ними с великим благоговением
чествовала св. Встани в глубокой Лощине, которого женщины той страны очень
почитают. Когда я пребыла с ними некоторое время и уже научилась немного их
языку, и меня спрашивали, кто я и откуда, зная, где я, и боясь, сказав
правду, быть выгнанной, как неприязненная их религии, отвечала, что я дочь
одного очень знатного человека на Кипре и что, когда меня отправили замуж в
Крит, буря занесла нас сюда и разбила. Часто и во многих случаях я, из
боязни худшего, соблюдала их обычаи; когда старшая из этих женщин, которую
называют аббатисою, спрашивала меня, хочу ли я вернуться в Кипр, я отвечала,
что ничего так не желаю; но она, оберегая мою честь, никогда не хотела
доверить меня никому из отправлявшихся в Кипр, пока, может быть, месяца два
тому назад, не явилось из Фракции несколько почтенных людей с своими женами,
из которых одна была родственницей аббатисы; услышав, что они отправляются в
Иерусалим посетить святую гробницу, где тот, кого они почитают богом, был
положен после того, как убит был иудеями, она поручила меня им, прося их
доставить меня в Кипр к моему отцу. Как чествовали меня эти достойные люди,
как дружелюбно приняли они и их жены, об этом долго было бы рассказывать.
Итак, сев на корабль, через несколько дней мы приехали в Баффу; когда я
прибыла туда, никого не зная, не зная, что и сказать достойным людям,
желавшим доставить меня моему отцу, согласно наказу, данному им почтенною
женщиной, господь, быть может, сжалившийся надо мною, уготовил мне встречу с
Антигоном на берегу в то самое время, как мы высаживались в Баффе; быстро
подозвав его, я сказала ему на нашем языке, дабы не быть понятой почтенными
людьми и их женами, чтобы он принял меня, как свою дочь. Он тотчас понял
меня и встретил с большой радостью, почтил, насколько дозволила ему его
бедность, достойных людей и их жен и повел меня к королю Кипра, который,
приняв меня так почетно, отправил меня к вам, что всего того я не в
состоянии пересказать. Если что остается, то пусть расскажет это Антигон,
много раз слышавший от меня повесть о моей судьбе".
Тогда, обратившись к султану, Антигон сказал: "Государь мой, как она
мне часто рассказывала и как рассказали мне те почтенные люди и дамы, с
которыми она прибыла, так рассказала она и вам. Одно только она опустила, -
и я полагаю, что сделала она это потому, что не пристало ей говорить о том,
- что те почтенные мужи и дамы, с которыми она приехала, сказывали о святой
жизни, которую она вела с монахинями, о ее добродетели и похвальных нравах,
о слезах и сетовании женщин и мужчин, когда, возвратив мне ее, они с ней
расставались. |