Изменить размер шрифта - +
Заметив  это,  те  четыре  человека,  показавшиеся  мне
людьми властными, подоспели ко мне и много меня допрашивали,  и  я  говорила
много, но не была ими понята, ни  они  мною.  После  долгого  совещания  они
посадили меня на одного из своих коней и повезли в обитель женщин,  монахинь
по их закону; что они им говорили, не знаю, но  меня  приняли  дружелюбно  и
всегда почитали, и впоследствии я вместе  с  ними  с  великим  благоговением
чествовала св. Встани в глубокой Лощине, которого женщины той  страны  очень
почитают. Когда я пребыла с ними некоторое время и уже научилась немного  их
языку, и меня спрашивали, кто я и откуда,  зная,  где  я,  и  боясь,  сказав
правду, быть выгнанной, как неприязненная их религии, отвечала, что  я  дочь
одного очень знатного человека на Кипре и что, когда меня отправили замуж  в
Крит, буря занесла нас сюда и разбила. Часто  и  во  многих  случаях  я,  из
боязни худшего, соблюдала их обычаи; когда старшая из этих  женщин,  которую
называют аббатисою, спрашивала меня, хочу ли я вернуться в Кипр, я отвечала,
что ничего так не желаю; но она,  оберегая  мою  честь,  никогда  не  хотела
доверить меня никому из отправлявшихся в Кипр, пока, может быть, месяца  два
тому назад, не явилось из Фракции несколько почтенных людей с своими женами,
из которых одна была родственницей аббатисы; услышав, что они отправляются в
Иерусалим посетить святую гробницу, где тот, кого они  почитают  богом,  был
положен после того, как убит был иудеями, она поручила  меня  им,  прося  их
доставить меня в Кипр к моему отцу. Как чествовали меня эти достойные  люди,
как дружелюбно приняли они и их жены, об этом долго  было  бы  рассказывать.
Итак, сев на корабль, через несколько дней мы  приехали  в  Баффу;  когда  я
прибыла туда, никого не зная,  не  зная,  что  и  сказать  достойным  людям,
желавшим доставить меня моему отцу, согласно наказу,  данному  им  почтенною
женщиной, господь, быть может, сжалившийся надо мною, уготовил мне встречу с
Антигоном на берегу в то самое время, как мы высаживались  в  Баффе;  быстро
подозвав его, я сказала ему на нашем языке, дабы не быть понятой  почтенными
людьми и их женами, чтобы он принял меня, как свою  дочь.  Он  тотчас  понял
меня и встретил с большой радостью,  почтил,  насколько  дозволила  ему  его
бедность, достойных людей и их жен и повел меня  к  королю  Кипра,  который,
приняв меня так почетно, отправил  меня  к  вам,  что  всего  того  я  не  в
состоянии пересказать. Если что остается, то пусть  расскажет  это  Антигон,
много раз слышавший от меня повесть о моей судьбе".
     Тогда, обратившись к султану, Антигон сказал: "Государь  мой,  как  она
мне часто рассказывала и как рассказали мне те  почтенные  люди  и  дамы,  с
которыми она прибыла, так рассказала она и вам. Одно только она опустила,  -
и я полагаю, что сделала она это потому, что не пристало ей говорить о  том,
- что те почтенные мужи и дамы, с которыми она приехала, сказывали о  святой
жизни, которую она вела с монахинями, о ее добродетели и похвальных  нравах,
о слезах и сетовании женщин и мужчин, когда, возвратив мне  ее,  они  с  ней
расставались.
Быстрый переход