Изменить размер шрифта - +
Прислуга говорит, что собака была  приучена  лежать  в
чулане спокойно, когда Элдер принимал посетителей.
   Полиция решила, что убийца мог все еще находиться на острове, и хоте-
ла использовать собаку. Однако прислуга, Салли Бэнгор, отказалась вывес-
ти собаку из чулана. Она сказала, что в  присутствии  Элдера  собака  ее
терпела, но, кроме него, никто не мог кормить или подходить к собаке.
   - А когда полиция была в доме, собака уже не  пыталась  выбраться  из
своего чулана?
   - Нет.
   - А как же они узнали, что она пыталась выскочить из чулана во  время
убийства?
   - Они все же решили приоткрыть дверь, держа наготове веревку  с  пет-
лей, вывести собаку из чулана и попробовать отдать ее прислуге, чтобы та
пошла с собакой по следу. Если собака не стала бы слушаться, то  на  нее
накинули бы петлю. Но когда дверь чулана приоткрыли, собака грудью  рас-
пахнула ее, свалила полицейского и помчалась к воротам на мосту. Там она
стала царапать лапами ворота, пытаясь выскочить за ограду.
   - Значит, убийца ушел через ворота на мосту, - сказал Мейсон.
   - Нет, это невозможно. Салли Бэнгор выскочила и закрыла  ворота,  она
абсолютно уверена, что никто не выходил.
   - Ну хорошо, - нахмурился Мейсон. - А как они узнали, что собака  пы-
талась вырваться из чулана?
   - Когда полицейские зашли в чулан, то вся дверь изнутри была  исцара-
пана и на ней были полоски крови. Это говорит о том, что собака  вырвала
один из своих когтей. Она, видимо, пришла в  бешенство,  когда  почуяла,
что хозяин в опасности.
   - А до этого собака не царапала дверь?
   - Нет, это ведь ее чулан. Там была подстилка и стояла чашка с  водой.
Собака была приучена лежать в чулане спокойно, пока хозяин принимал  по-
сетителей. Вот такие факты. А теперь я позову Дорлея Элдера.
   - Да, кстати, - спросил Мейсон, - Дрейк что-нибудь разузнал о  место-
нахождении Кармен Монтеррей?
   - Пока нет. Но он каким-то образом выяснил, кому принадлежит абонент-
ный ящик сто двадцать три "Д". Он Джорджа Элдера.
   Мейсон задумался.
   - Ну конечно, по логике вещей Элдер так и должен был поступить.  Лад-
но, просите Дорлея Элдера. Посмотрим, что он скажет.
   Дорлей Элдер вошел в кабинет и тут же выпалил:
   - Мейсон, это ужасно!
   - Да уж ничего хорошего, - согласился Мейсон,
   - Мой племянник был холостяком, и теперь вся ответственность ляжет на
меня. - Элдер уселся в кресло для посетителей. - А что будет с делом До-
роти Феннер? - спросил он.
   - Я думаю, его закроют. Теперь ведь некому на нее подавать  в  суд  и
некому подтвердить, что украдена хотя бы одна драгоценность.
   - А вам не приходило в голову, мистер Мейсон, что Дороти Феннер могут
заподозрить в убийстве?
   - Такая возможность не исключается, - ответил Мейсон.  -  Но,  думаю,
этого не произойдет.
   Дорлей Элдер достал блокнот в кожаном переплете.
   - Пистолет, из которого убит мой племянник, был  его  собственный,  -
сказал он.
Быстрый переход