Изменить размер шрифта - +
Я ошибся.
    – А, может быть, вы и в самом деле слышали взрыв в 22 часа?
    – Нет-нет, это было в 21 час. Передача шла уже две или три минуты, когда я начал слушать.
    – Мистер Холбурк! Я не сомневаюсь в вашей искренности, но у меня есть два свидетеля, которые тоже живут неподалеку от площадки для гольфа. И они утверждают, что слышали выстрел после 22 часов. В тот же вечер... Вы могли ошибиться, так как для вас этот вечер был не совсем обычным из-за необходимости встречать в аэропорту сестру супруги.
    Голос Бергера был коварным и убеждающим, но свидетель держался твердо.
    – Нет, я уверен, что это было как раз в 21 час.
    – Как случилось, что вы ничего не сообщили полиции сразу же после того, как прочли об убийстве в газетах?
    – На следующее утро я не читал газет, так как на рассвете мы все трое отправились в автомобильное путешествие по стране.
    – И сколько времени продолжалась эта поездка?
    – Три недели.
    – И за это время до вас не доходили слухи об убийстве?
    – Нет, не доходили! Местных газет я не видел, а в других о нем сообщалось лишь в нескольких строчках. Я не отдавал себе отчета в том, что это произошло, можно сказать, в двух шагах от моего дома.
    – Значит, только после вашего возвращения вы поняли важность слышанного вами взрыва, происшедшего три недели назад?
    – Так точно, сэр.
    – Через три недели?
    – Да.
    – Теперь согласитесь, мистер Холбрук, что вашим воспоминаниям по той же причине не хватает точности. Вы могли спутать одну передачу с другой. Вы могли принять звук детонации за выстрел...
    – Нет, это все же была передача Тилмэна.
    – Вы так думаете? – спросил Бергер, наклоняясь вперед и устремляя взгляд прямо в глаза свидетеля. – Но вы не решитесь в этом поклясться, не правда ли?
    Холбрук погрузился в воспоминания, затем – после продолжительной паузы – заговорил снова:
    – Нет, по совести, я не решусь утверждать это под присягой.
    – Благодарю вас, – сказал Бергер, поднимаясь. – У меня все.
    Судья Альварадо объявил, что закрывает заседание и назначает продолжение процесса на завтра, на десять часов утра.
    В то время как публика выходила из зала, Даттон наклонился к Мейсону:
    – Каковы мои шансы сейчас?
    – Такие, каких я и ожидал, – ответил Мейсон, складывая бумаги.
    – Вы, кажется, не слишком надеетесь на благоприятный исход?
    – Постарайтесь обо всем забыть, Даттон, и хорошенько отдохнуть в эту ночь. Никто не знает заранее, в какую сторону склонится мнение присяжных.
    Адвокат поклонился служителю и полицейскому, которые пришли за Даттоном, и, ободряюще улыбнувшись Делле, вышел из зала суда.
    Оказавшись у себя в кабинете, Мейсон сбросил с лица улыбку и выражение спокойной уверенности и попросил Деллу вызвать Пола Дрейка.
    – Нам нужно что-то делать, иначе наш клиент будет признан виновным в убийстве.
    – Ты считаешь, что дела настолько плохи? – спросила Делла сочувственно.
    – Да. Я полагаю, что присяжным совсем не нравится тот факт, что Даттон распоряжался деньгами без ведома Дезире Эллис, заставляя ее думать, что ко времени истечения поручительства ей ничего не останется.
Быстрый переход