Я ошибся.
– А, может быть, вы и в самом деле слышали взрыв в 22 часа?
– Нет-нет, это было в 21 час. Передача шла уже две или три минуты, когда я начал слушать.
– Мистер Холбурк! Я не сомневаюсь в вашей искренности, но у меня есть два свидетеля, которые тоже живут неподалеку от площадки для гольфа. И они утверждают, что слышали выстрел после 22 часов. В тот же вечер... Вы могли ошибиться, так как для вас этот вечер был не совсем обычным из-за необходимости встречать в аэропорту сестру супруги.
Голос Бергера был коварным и убеждающим, но свидетель держался твердо.
– Нет, я уверен, что это было как раз в 21 час.
– Как случилось, что вы ничего не сообщили полиции сразу же после того, как прочли об убийстве в газетах?
– На следующее утро я не читал газет, так как на рассвете мы все трое отправились в автомобильное путешествие по стране.
– И сколько времени продолжалась эта поездка?
– Три недели.
– И за это время до вас не доходили слухи об убийстве?
– Нет, не доходили! Местных газет я не видел, а в других о нем сообщалось лишь в нескольких строчках. Я не отдавал себе отчета в том, что это произошло, можно сказать, в двух шагах от моего дома.
– Значит, только после вашего возвращения вы поняли важность слышанного вами взрыва, происшедшего три недели назад?
– Так точно, сэр.
– Через три недели?
– Да.
– Теперь согласитесь, мистер Холбрук, что вашим воспоминаниям по той же причине не хватает точности. Вы могли спутать одну передачу с другой. Вы могли принять звук детонации за выстрел...
– Нет, это все же была передача Тилмэна.
– Вы так думаете? – спросил Бергер, наклоняясь вперед и устремляя взгляд прямо в глаза свидетеля. – Но вы не решитесь в этом поклясться, не правда ли?
Холбрук погрузился в воспоминания, затем – после продолжительной паузы – заговорил снова:
– Нет, по совести, я не решусь утверждать это под присягой.
– Благодарю вас, – сказал Бергер, поднимаясь. – У меня все.
Судья Альварадо объявил, что закрывает заседание и назначает продолжение процесса на завтра, на десять часов утра.
В то время как публика выходила из зала, Даттон наклонился к Мейсону:
– Каковы мои шансы сейчас?
– Такие, каких я и ожидал, – ответил Мейсон, складывая бумаги.
– Вы, кажется, не слишком надеетесь на благоприятный исход?
– Постарайтесь обо всем забыть, Даттон, и хорошенько отдохнуть в эту ночь. Никто не знает заранее, в какую сторону склонится мнение присяжных.
Адвокат поклонился служителю и полицейскому, которые пришли за Даттоном, и, ободряюще улыбнувшись Делле, вышел из зала суда.
Оказавшись у себя в кабинете, Мейсон сбросил с лица улыбку и выражение спокойной уверенности и попросил Деллу вызвать Пола Дрейка.
– Нам нужно что-то делать, иначе наш клиент будет признан виновным в убийстве.
– Ты считаешь, что дела настолько плохи? – спросила Делла сочувственно.
– Да. Я полагаю, что присяжным совсем не нравится тот факт, что Даттон распоряжался деньгами без ведома Дезире Эллис, заставляя ее думать, что ко времени истечения поручительства ей ничего не останется. |