Изменить размер шрифта - +
Вначале он твердил, что Бакстер так и не появился, что, возможно, у него была судорога, когда он плыл под водой, ну и пошел на дно.

— Это происходило в территориальных водах Соединенных Штатов?

— Судно как раз приближалось к порту Лос‑Анджелеса.

— Днем?

— Нет, перед рассветом. Видите ли, это было туристическое судно и капитан старался ввести его в порт как можно раньше, чтобы у пассажиров было побольше времени посетить…

— Перейдем к фактам, — перебил Мейсон. — Бакстер якобы утонул. И что дальше?

— То, о чем узнала Ивонна Манко, вызвало у нее страшное беспокойство. Она подозревала, что сообщник из лодки придержал голову Бакстера под водой и забрал себе пояс с бриллиантами.

— Скорее всего, она ничего не сказала бы, — снова продолжал Ирвинг, — если бы в это время таможенники не разобрались во всей авантюре. Обнаружилось, что восемнадцать месяцев назад Ивонна Манко и Бакстер уже путешествовали на другом туристическом судне в качестве супругов. Таможенники вызвали прекрасную Ивонну и стали задавать ей нескромные вопросы на тему «мужа».

— И, не выдержав, Ивонна рассказала им всю историю? — иронично спросил Мейсон.

— Да, господин адвокат, — подтвердил Ирвинг. — Она рассказала им всю историю, впутав в нее, к сожалению, Джефферсона, который посредничал в продаже алмазов. Полиция, конечно, тотчас же им заинтересовалась и вчера вечером, на основании показаний, данных под присягой Ивонной Манко, был выдан ордер на обыск и осмотрен весь наш офис.

— И нашли бриллиантов на сто тысяч долларов?

— Нашли большое количество бриллиантов. Приблизительно одну треть того, что перевезено контрабандой.

— А остальные две трети?

Ирвинг пожал плечами.

— Камни были идентифицированы?

Ирвинг снова пожал плечами.

— Где их нашли.

— Там, где их кто‑то очень хитро подложил. Может быть вы помните всю ту суматоху, когда обнаружили, что кто‑то забрался в наш офис? Полиция просила нас проверить, не пропало ли чего‑нибудь. Но нам даже не пришло в голову проверить, не подложено ли что‑нибудь!

— Где нашли бриллианты?

— Там, под столешницей, пластырем была приклеена маленькая пачечка.

— А что говорит по этому поводу Дэвид Джефферсон?

— А что он может сказать? — спросил Ирвинг, беспомощно разводя руками. — Для него это была такая же неожиданность, как и для меня.

— Вы можете ручаться за правдивость этих фактов?

— Конечно могу. Но я не могу ручаться за романтические и безумные выдумки Дэвида. Он намеревается защищать эту девушку!

— Это та самая девушка, которая проникла в ваш офис?

— Думаю, что да. Дэвид сошел бы с ума и слова бы мне больше не сказал, если бы понял, что такая мысль вообще пришла мне в голову. Если в дело замешаны женщины, то к нему нельзя приближаться без шелковых перчаток. И все же, если дело дойдет до выяснений, вы будете вынуждены говорить об этой девушке. Однако, честно предупреждаю, что Дэвид перестанет сотрудничать с вами, если вы только вспомните о ее существовании.

Мейсон, наморщив лоб, минуту молча думал.

— Ну и что? — Ирвинг стал нетерпеливым.

— Выписывайте чек на две тысячи долларов, — отозвался наконец адвокат. — Это пойдет в счет пяти тысяч моего гонорара.

— Гонорар в пять тысяч долларов? О чем вы говорите?

— Именно столько. Ни центом меньше, ни центом больше.

— Включая в эту сумму работу детективов?

— Нет. Оперативные расходы покрываете вы.

Быстрый переход