И я вовсе не желаю, чтобы она лишила меня моих законных прав. С другой стороны, я не хотел бы лишать ее возможности совершить выгодную сделку. Послушайте, мистер Мейсон, почему бы вам не приехать ко мне для личной беседы? — вкрадчиво проговорил Шелби.
— Приезжайте вы ко мне. Я буду ждать вас у себя.
— Нет, предпочитаю вести беседу в своей конторе. Вы знаете, как ведутся подобные дела. Видимо, заинтересованные в купле и продаже лица уже обо всем договорились. А я вовсе не собираюсь отказываться от своих интересов, если не буду принужден к этому. Вам следует приехать ко мне.
— Хорошо, я приеду, — согласился Мейсон.
— Когда?
— Через десять минут.
— Отлично!
Опустив телефонную трубку, Мейсон обратился к Джексону:
— Уберите все ваши книги и ступайте домой.
Джексон глядел на Мейсона испуганными глазами.
— Боже милостивый, — сказал он, — вы хотите встретиться с этим человека, хотя даже и не видели договора, из‑за которого возник весь спор!
— Бьюсь об заклад, что ознакомлюсь с ним во всех деталях уже через четверть часа. Идем, Делла, я хочу иметь свидетеля.
— Не могу ли я быть вам полезен? — неуверенно спросил Джексон.
— Черт возьми! Нет. Этот парень — грубиян, и беседа с ним будет резкой. С вами может случиться нервный припадок. Делла, пошли!
— Иду.
Бесцветные глаза Джексона испуганно смотрели вслед уходящим.
Глава 6
Дверь конторы Шелби была заперта. Мейсон постучал и сейчас же услышал шум приближающихся шагов. Коренастый мужчина с сутулыми плечами впустил посетителей. У него было бледное лицо с высоким лбом и темными беспокойными глазами. Казалось, он был взволнован. Однако его выдавало лишь выражение глаз, лицо в целом производило впечатление человека сдержанного, как правило, не теряющего самообладания.
— Мистер Мейсон?
— А вы, видимо, Шелби.
Они обменялись рукопожатиями.
— Позвольте представить вам мисс Стрит, моего секретаря.
— Входите, пожалуйста.
Шелби проводил их через контору в свой личный кабинет и здесь представил им даму:
— Мисс Эллен Кэшинг, владелица конторы по торговле недвижимым имуществом. Эта контора находится в том же здании, что и моя; так как мисс Кэшинг всегда остается здесь на работе допоздна, то я попросил ее зайти ко мне. — Он улыбнулся, словно прося извинения, и добавил: — Откровенно говоря, мне хотелось иметь свидетеля при нашем разговоре, и я вижу, что та же мысль появилась и у вас, мистер Мейсон.
— Правильно, — ответил Мейсон. — Мисс Стрит также является свидетельницей; итак, нас двое против двух. Этот вопрос улажен.
— Согласен, — произнес Шелби.
— Итак, что же вы предлагаете, мистер Шелби? — спросил Мейсон.
— Я, конечно, вовсе не хочу мешать вашей клиентке в ее коммерческих делах.
— Давайте обойдемся без предисловий, — сказал Мейсон. — Нам обоим они вовсе не нужны. Мы оба люди деловые и можем прямо перейти к сути дела.
— Скажите, на какие условия согласится ваша клиентка? — спросил Шелби.
— Не имею никакого понятия.
— Она послушается вашего совета?
— Не знаю.
— На какие уступки пошли бы вы лично?
— На очень незначительные, — сказал Мейсон, усевшись в безмятежной позе и скрестив ноги. — Не хочет ли кто‑нибудь сигарету?
— Я курю сигары, — ответил Шелби.
Делла Стрит и Эллен Кэшинг взяли по сигарете. |