Изменить размер шрифта - +
И я вовсе не желаю, чтобы она лишила меня моих законных прав. С другой стороны, я не хотел бы лишать ее возможности совершить выгодную сделку. Послушайте, мистер Мейсон, почему бы вам не приехать ко мне для личной беседы? — вкрадчиво проговорил Шелби.

— Приезжайте вы ко мне. Я буду ждать вас у себя.

— Нет, предпочитаю вести беседу в своей конторе. Вы знаете, как ведутся подобные дела. Видимо, заинтересованные в купле и продаже лица уже обо всем договорились. А я вовсе не собираюсь отказываться от своих интересов, если не буду принужден к этому. Вам следует приехать ко мне.

— Хорошо, я приеду, — согласился Мейсон.

— Когда?

— Через десять минут.

— Отлично!

Опустив телефонную трубку, Мейсон обратился к Джексону:

— Уберите все ваши книги и ступайте домой.

Джексон глядел на Мейсона испуганными глазами.

— Боже милостивый, — сказал он, — вы хотите встретиться с этим человека, хотя даже и не видели договора, из‑за которого возник весь спор!

— Бьюсь об заклад, что ознакомлюсь с ним во всех деталях уже через четверть часа. Идем, Делла, я хочу иметь свидетеля.

— Не могу ли я быть вам полезен? — неуверенно спросил Джексон.

— Черт возьми! Нет. Этот парень — грубиян, и беседа с ним будет резкой. С вами может случиться нервный припадок. Делла, пошли!

— Иду.

Бесцветные глаза Джексона испуганно смотрели вслед уходящим.

 

Глава 6

 

Дверь конторы Шелби была заперта. Мейсон постучал и сейчас же услышал шум приближающихся шагов. Коренастый мужчина с сутулыми плечами впустил посетителей. У него было бледное лицо с высоким лбом и темными беспокойными глазами. Казалось, он был взволнован. Однако его выдавало лишь выражение глаз, лицо в целом производило впечатление человека сдержанного, как правило, не теряющего самообладания.

— Мистер Мейсон?

— А вы, видимо, Шелби.

Они обменялись рукопожатиями.

— Позвольте представить вам мисс Стрит, моего секретаря.

— Входите, пожалуйста.

Шелби проводил их через контору в свой личный кабинет и здесь представил им даму:

— Мисс Эллен Кэшинг, владелица конторы по торговле недвижимым имуществом. Эта контора находится в том же здании, что и моя; так как мисс Кэшинг всегда остается здесь на работе допоздна, то я попросил ее зайти ко мне. — Он улыбнулся, словно прося извинения, и добавил: — Откровенно говоря, мне хотелось иметь свидетеля при нашем разговоре, и я вижу, что та же мысль появилась и у вас, мистер Мейсон.

— Правильно, — ответил Мейсон. — Мисс Стрит также является свидетельницей; итак, нас двое против двух. Этот вопрос улажен.

— Согласен, — произнес Шелби.

— Итак, что же вы предлагаете, мистер Шелби? — спросил Мейсон.

— Я, конечно, вовсе не хочу мешать вашей клиентке в ее коммерческих делах.

— Давайте обойдемся без предисловий, — сказал Мейсон. — Нам обоим они вовсе не нужны. Мы оба люди деловые и можем прямо перейти к сути дела.

— Скажите, на какие условия согласится ваша клиентка? — спросил Шелби.

— Не имею никакого понятия.

— Она послушается вашего совета?

— Не знаю.

— На какие уступки пошли бы вы лично?

— На очень незначительные, — сказал Мейсон, усевшись в безмятежной позе и скрестив ноги. — Не хочет ли кто‑нибудь сигарету?

— Я курю сигары, — ответил Шелби.

Делла Стрит и Эллен Кэшинг взяли по сигарете.

Быстрый переход