Вивиан зажгла осветитель, направив яркий свет в сторону этой импровизированной эстрады. Элен тотчас же забралась на нее и сказала:
— Чтобы начать, я собираюсь показать вам то, что сейчас на мне. Я думаю, миссис Стерлинг понравится моя комбинация!
В то время, как она стала избавляться от обтягивающего платья, Мейсон заметил, что Вивиан Карсон вышла из ярко освещенной зоны, чтобы лучше видеть то, что происходит по другую сторону проволоки.
— Должен вас огорчить, миссис Карсон, — весело сказал Мейсон, — но главного и единственного зрителя, для которого разыгрывается шоу, здесь уже нет.
— Что вы хотите сказать?
— Я здесь один, — Мейсон, развалившись в кресле, закинул ногу на ноги и достал сигарету. — Продолжайте, пожалуйста, мне нравится…
Элен избавилась от платья, яркий свет позволял видеть все, что безуспешно старалось прикрыть белье, доведенное до минимума. В этот мгновение в холле послышался звук удара и сразу же за ним грохот падения.
Мейсон бросился в ту сторону и, когда откинул тяжелый двойной занавес, увидел Морли Идена, лежавшего на полу. Над ним склонился молодой атлетически сложенный человек.
— Что происходит? — живо спросил адвокат.
— Он… он меня ударил, — выговорил Иден, пытаясь подняться на ноги.
— И я готов повторить! Ну, вставай! — приказал молодой человек резким голосом.
— Что, в конце концов, происходит? — снова спросил Мейсон, вставая между ними.
— Не суйтесь не в свое дело, а то и вам достанется! — пролаял незнакомец.
— Ну, — весело сказал адвокат, — посмотрим, как это у вас получится…
Мужчина оценил взглядом фигуру Мейсона, решительное выражение его лица и смутился. Потом в его глаз гнев сменился неподдельным удивлением:
— Но я вас узнал! Вы тот самый адвокат… Перри Мейсон!
— Действительно, я Перри Мейсон. Итак, что здесь происходит?
Позади Мейсона раздался голос Идена, который встал на ноги:
— Пусть он попытается еще раз, не мешайте ему, господин адвокат. Я готов, посмотрим, получится у него второй удар так же хорошо, как и первый, внезапный…
— Спокойно, мистер Иден, спокойно, — посоветовал ему адвокат. — Попытаемся узнать, в чем дело.
— О! Это легко, — заметил Иден. — Он думает, что я Лоринг Карсон и что…
— Вы не Лоринг Карсон? — с удивлением воскликнул незваный гость.
— Нет, — подтвердил Мейсон. — Этого господина зовут Морли Иден. А теперь мы хотели бы знать наконец, кто вы такой и что вам нужно?
— Морли Иден… — смутился незнакомец. — Но что он здесь делает?
— Он у себя дома, так как купил этот участок у Лоринга Карсона.
— О! Мне очень жаль… Действительно жаль… Я снова поддался своему проклятому темпераменту…
— У меня сложилось такое же впечатление, — заявил Мейсон. — Но я все еще жду объяснений.
— Меня зовут Норберт Дженнингс, — представился мужчина. — Он знает, кто я такой.
— Я знаю его по имени, вот и все, — сказал Иден, подходя к адвокату. — Это человек, которого Лоринг Карсон обвинил в том, что он является любовником его жены.
— Я понимаю… — сказал Мейсон.
— Вы совсем ничего не понимаете! Лоринг Карсон и его детектив разбили мою жизнь!
— Детектив следил за вами?
— Не за мной, — поправил Норберт Дженнингс, — а за Надин Палмер. |