Изменить размер шрифта - +

Девочка кивнула матери, озабоченная тем, как бы взрослые не заметили под пледом корзиночку с котенком. Но все трое были так возбуждены, что им это даже не пришло в голову.
Садясь в карету, Джейсон проклинал себя за то, что не может занять место возницы. Он рассчитывал скоротать путь за непринужденной беседой с Каролиной, но теперь его смущала перспектива общения с ее тетушкой. Еще не оправившись от потрясения, он опасался совершить какую нибудь резкость или бестактность. Джессика хранила молчание. Только Ливда, радуясь новизне происходящего, то и дело высовывалась из окна и что то весело щебетала.
Через час экипаж выбрался из сутолоки лондонских улочек и очутился на зеленых просторах предместья. Каролина забилась в угол кареты и затихла, ощущая боль в висках и тяжесть на душе. Если так будет продолжаться в течение всего пребывания в имении барона, она сойдет с ума. Ну почему этот злодей молчит и даже не пытается завести светскую беседу? Желая отвлечься, девушка начала мысленно сочинять музыку на тему сложившейся ситуации и создала концерт для камерного оркестра, где ведущую партию отвела ударным.
Занятая своими мыслями, она не сразу обратила внимание на слабый писк и мяуканье, едва различимые за стуком кареты, храпом лошадей и позвякиванием сбруи. Она пристально посмотрела на Линду, которая сидела напротив нее рядом с Джейсоном. Девочка тотчас же громко заговорила о том, что увидела в окно.
Джессика, тоже услышав странные звуки, строго взглянула на дочь.
– Что это такое?
– Меня мучает икота, – солгала Линда.
– Впервые слышу, чтобы человек от икоты мяукал! Ты посмела нарушить мой запрет и взяла с собой котенка?
– Да, мамочка, – потупилась девочка, понимая, что лгать бессмысленно.
Котенок, словно догадавшись, что его заметили, замяукал еще громче. Джейсон нахмурился, всем своим видом показывая, что он думает о женщине, не способной контролировать своего ребенка.
– Итак, мисс, – вздохнула Джессика, – где же вы его спрятали?
Линда вынула из под пледа соломенную корзинку с плетеной крышкой.
– Уэлсли здесь, мама!
Она открыла крышку, совершив тем самым роковую ошибку. Измученный котенок выскочил, пробежал по голубому бархатному сиденью, замяукал так, словно за ним гонится свора дворняг, и быстро вскарабкался на лорда Рэдфорда. Дамы с ужасом уставились на барона: рыжий чертенок устроился у него на плече и, распушив хвост, еще отчаяннее замяукал. И тут Джессика расхохоталась и, согнувшись в три погибели, выдохнула:
– Видел бы ты сейчас себя, Джейсон! Каролина, успокоившись, тоже залилась смехом.
– В самом деле, барон! Вид у вас довольно забавный. Но кто бы мог ожидать подобного коварства от этого крошечного существа?
Разгневанный Джейсон, не устояв перед общим весельем, тоже рассмеялся, потом взял котенка за шиворот и, оторвав от одежды, начал его разглядывать.
– И как же зовут это существо? – осведомился он, почесывая у котенка за ухом.
– Уэлсли, милорд, – ответила Линда.
– Как Железного Герцога, – добавила Каролина. Джейсон усадил котенка к себе на колени, и Уэлсли удовлетворенно замурлыкал, свернувшись в клубок.
– Простите, лорд Рэдфорд, – сказала Джессика. – Я плохо воспитала дочь.
– В ее возрасте вы вряд ли чем то отличались от нее, – сухо, но не враждебно отозвался барон. Напряжение разрядилось.
– Вы, к сожалению, правы, – вздохнула Джессика. – Линда, мне следовало объяснить тебе, почему я запрещаю брать с собой котенка. У бабушки астма, она начинает чихать и задыхается, когда в доме кошка. Мы не сможем взять Уэлсли в дом, а с кошками в амбаре он вряд ли уживется.
– Кота можно взять в Уайлдхейвен, – сказал Джейсон. – Полагаю, там он будет в безопасности.
– Что ж, – печально согласилась Линда, – ему будет там лучше, чем в Лондоне.
Быстрый переход