Изменить размер шрифта - +
Еще полчаса они играли в полном согласии и остались вполне довольны собой.
– Не хочешь ли познакомить меня с этой очаровательной леди, Ричард? – прозвучал голос Джошуа Челмсфорда. – Вы доставили мне огромное наслаждение, молодые люди.
Старик уже давно стоял в дверях, очарованный игрой капитана Далтона и сидящей с ним за фортепиано незнакомки. Он не знал, что его клиент так одарен, но не удивлялся этому: в семье мальчика все обладали музыкальным дарованием, как по материнской, так и по отцовской линии.
Ричард и незнакомка, переглянувшись, расхохотались.
– Простите, сэр, – проговорил капитан, – но я и сам не знаю этой леди. Пользуясь случаем, представлюсь:
Ричард Далтон, по поручению мистера Челмсфорда провожу инвентаризацию имущества. А вы живете в этом имении? Мне сказали, что здесь обитают лишь несколько слуг.
– Меня зовут Каролина Ханскомб, – зарделась девушка. – Я гощу в соседнем имении, а сюда пришла поиграть на фортепиано.
– Так вы невеста лорда Рэдфорда! – догадался поверенный. – Я слышал о вашей помолвке с бароном. Рад познакомиться. Рэдфорд – знатная фамилия.
Девушка смущенно потупилась.
– Да, барон сделал мне предложение, и это большая честь для меня.
Стряпчий с удовлетворением отметил, что Ричард сохранил при этих словах обычную невозмутимость. Девушка произвела на Челмсфорда приятное впечатление, и он пожалел, что у капитана нет никаких шансов. Рэдфорд не из тех, кто уступает то, на что имеет законное право.
Пользуясь хорошей погодой, Джошуа решил показать Ричарду хотя бы часть обширного имения. Из музыкальной гостиной они прошли на конюшню, знакомясь по дороге с разнообразными служебными постройками. Повсюду царило запустение, хозяйство явно пришло в упадок из за плохого управления или недостатка средств. По мнению капитана, сказывалось и то и другое.
– Я пытался по мере возможности поправить дела, – сказал стряпчий, – но денег на все не хватает; нужно время, чтобы имение начало приносить ощутимый доход.
Конюшня оказалась ухоженной, но в ней содержалось не более десятка скакунов. Не найдя поблизости конюха, капитан сам взял в кладовой сбрую и оседлал коня.
– Любопытно, что из этого получится, – пробормотал он. – Я не ездил верхом почти год. – Челмсфорд с опаской покосился на его раненую ногу.
– Думаешь, обойдется? Стоит ли рисковать? Ричард направился прямиком к Повесе – свирепому и строптивому жеребцу. Конь заржал и запрядал ушами.
– Не лучше ли оседлать животное поспокойнее?
– Только не старую клячу, хорошо? – усмехнулся капитан. – Не стоит спорить из за пустяков!
Стряпчий оседлал добродушную Маргаритку, говоря себе, что если мальчика не убили французы, то пощадит и конь. Вскочив в седло и обернувшись, он увидел, как Ричард что то объясняет Повесе по испански.
– Что ты говоришь? – удивился стряпчий.
– Прошу пожалеть раненого солдата. Лошадям нравится, когда с ними разговаривают по испански, – ответил капитан и легко прыгнул в седло. Повеса сначала заупрямился, но потом послушно пошел рядом с Маргариткой. Челмсфорд покачал головой и напомнил себе, что не следует недооценивать Ричарда Давенпорта.

Через три часа они уже осматривали с вершины горы деревню Уоргрейв, раскинувшуюся вдоль берегов небольшой реки. Аккуратные домики были сложены из серого местного камня.
Ричарда поразили размеры владения; теперь, увидев имение своими глазами, он изменил к нему отношение. Помимо приусадебного хозяйства, на этой территории располагались участки арендаторов. По обширным угодьям бродили овцы и коровы, на полях трудились крестьяне. В имении было все, чтобы обеспечить жизнь его обитателей: молочная ферма, прачечные, разнообразные службы, кузница, пивоварня, курятник, голубятня, большой рыбный пруд, скотный двор и многое другое.
Быстрый переход