В центре сидела невеста, только что побывавшая в бане. Мальчишки с гиканьем подбежали к повозке, повернувшей в квартал Габаль, и прицепились за нее. Тишину то и дело нарушали женские песни, поздравления и неприличные слова, произносимые шепотом. Рассердившись, Шакрун вскочил и закричал громовым голосом:
— Бейте!.. Бейте!
К нему подбежала Аватеф. Дочь усадила и заботливо погладила его по спине, чтобы успокоить. Арафа удивился: неужели у старика видения? Будь проклята старость! Что же тогда с нашим дедом аль-Габаляуи? Он смотрел на старика, пока тот не затих. Только тогда спросил:
— Дядюшка Шакрун! Вы видели аль-Габаляуи?
Не поворачиваясь в его сторону, Шакрун ответил:
— Невежда! Неужели ты не знаешь, что он затворился в своем доме еще до времен Габаля?
Арафа засмеялся, а Аватеф улыбнулась.
— Долгих лет тебе жизни, дядюшка! — сказал Арафа.
— Если бы жизнь чего-то стоила, то и годы бы ценились, — ответил старик.
Аватеф подошла к Арафе, чтобы забрать стакан, и шепотом попросила:
— Оставь его! Он ночью глаз не сомкнул.
— Мое сердце принадлежит тебе, — горячо произнес Арафа и поспешил добавить, пока она не отошла: — Я хотел бы переговорить с ним о нас с тобой.
Она погрозила ему пальцем и отошла. Арафа продолжил развлекаться тем, что наблюдал за играющими на дороге детьми. Неожиданно в квартал Касема явился Сантури. Арафа инстинктивно отпрянул от решетки. Зачем он пришел? Слава богу, он жил в квартале Рифаа, а их защищал Агаг, которого Арафа завалил подношениями. Сантури остановился у кофейни Шакруна. Он уставился на Аватеф и сказал:
— Черный кофе!
Где-то в окне хихикнула женщина. Другая спросила:
— И что заставило надсмотрщика квартала Касема пить простой кофе в кофейне у бродяг?!
Сантури не обратил на это внимания. Аватеф подала ему чашку, и сердце Арафы сжалось. Надсмотрщик ждал, пока кофе остынет, а сам во весь рот улыбался девушке, выставляя напоказ свои золотые зубы. Арафа дал себе обещание отдубасить его где-нибудь на горе. Сделав глоток, Сантури сказал:
— Спасибо твоим прелестным ручкам!
Аватеф и улыбнуться боялась, и нахмуриться, а Шакрун в ужасе наблюдал за дочерью. Сантури дал ей монету в пять пиастров, она сунула руку в карман, чтобы отсчитать сдачу, но тот сделал вид, что сдача не нужна, и, не дожидаясь, вернулся в кофейню своего квартала. Аватеф осталась стоять в замешательстве.
— Не ходи за ним! — прошептал ей Арафа.
— Что же делать со сдачей? — спросила она.
Тогда Шакрун, несмотря на свою немощь, поднялся, взял сдачу и направился в кофейню. Спустя некоторое время он вернулся на свое место, сел и тут же расхохотался. Аватеф подошла к нему и взмолилась:
— Не надо, отец, прошу тебя!
Старик снова приподнялся, повернулся в сторону дома владельца имения и прокричал:
— О, аль-Габаляуи!.. О, аль-Габаляуи!
Из окон и дверей кофеен и подвалов на него устремились взгляды. На его крик сбежались мальчишки. Даже собаки обернулись в его сторону.
— О, аль-Габаляуи! — снова воскликнул Шакрун. — До каких пор ты будешь скрываться и молчать? Твои заветы не соблюдаются, а средства растрачиваются. Тебя обкрадывают так же, как обкрадывают и твоих внуков, аль-Габаляуи!
Мальчишки завизжали, многие стали смеяться, но старик продолжал взывать:
— О, аль-Габаляуи? Разве ты меня не слышишь? Разве ты не знаешь, что у нас происходит? Ты наказал Идриса! А он в тысячу раз лучше надсмотрщиков нашей улицы! О, аль-Габаляуи!
Из кофейни с ревом вышел Сантури:
— Умерь пыл, выдумщик!
Шакрун повернулся к нему и гневно прокричал:
— Будь ты проклят, подлец из подлецов!
Люди с сочувствием прошептали: «Пропал старик!». |