Изменить размер шрифта - +
Мы сделали все, что могли. Во всяком случае, нам нельзя задерживать здесь всех этих людей. И прежде всего тех, кто не живет в этом доме.

Велье переступал по ковру с ноги на ногу, как лошадь.

— Инспектор прогонит меня ко всем чертям, — пробурчал он.

Пеппер в самых вежливых выражениях объявил, что все посторонние могут быть свободны, тогда как все обитатели дома не вправе покидать его без официального разрешения полиции. Велье расставил своих людей на посты у всех выходов из дома.

 

4

 

Эдмунд Кру оказался настолько похожим на карикатурную фигуру рассеянного профессора, что Джоан Бретт с трудом удержалась от смеха. Но когда он заговорил, столь неподобающий приступ смеха как рукой сияло. Голос его был таким трескучим, как будто в нем все время проскакивали электрические искры.

— Черт бы его побр… — тут Велье поправился и сказал деликатно: — Хозяином дома был покойный.

— Может быть, я смогу вам помочь? — спросила Джоан, немного смутившись.

— Сколько лет этому дому?

— Я не знаю.

— Тогда вы можете быть свободны. Кто знает?

Миссис Слоун манерно высморкалась в свой носовой платочек.

— Ему ровно восемьдесят лет.

— Его как-то перестраивали, — с готовностью вставил Аллан. — Дядя мне рассказывал. ^ Страшно давно.

— Это неточные сведения. — Любопытство Кру не так-то легко было удовлетворить. — Где строительные планы?

Все в растерянности переглянулись. Джоан подошла к письменному столу покойного шефа и рылась в ящиках до тех пор, пока не нашла пожелтевший от времени рулон из картона, откуда она извлекла выцветшие строительные чертежи.

— Это — то, что требуется?

Вместо ответа Кру выхватил у нее листы, развернул на письменном столе и уткнулся в них своим острым носом. Время от времени он кивал сам себе. Потом вдруг подскочил и без всяких объяснений выбежал из комнаты с чертежами в руках.

Велье в сопровождении Пеппера подошел к Вудраффу и взял его за руку.

— Послушайте-ка хорошенько, Вудрафф, — пророкотал великан. — Завещание кто-то стибрил, и на то, как видно, была причина. Вы не объясните нам, что это за новое завещание вы составили? Вероятно, в результате кто-то оказался обделенным?

— С другой стороны, — перебил его Пеппер, — ситуация, если не принимать во внимание криминалистический факт похищения, не представляется мне достаточно серьезной. Последнюю волю покойного можно выполнить и обратившись к копии завещания в вашем бюро.

— Черта с два можно! — гневно воскликнул Вудрафф. — Вот именно последнюю-то волю старика как раз и нельзя установить! Это-то и есть самое головоломное во всей этой истории. Первоначальное завещание было в силе до прошлой пятницы. Его формулировки были достаточно просты. Гильберт Слоун наследовал галерею Халькиса, а также художественный салон и антикварный магазин. Кроме того, предусматривались выплаты племяннику Халькиса Аллану Чейни и двоюродному брату покойного — слабоумному Демми. Дом и все личное имущество отходили сестре— миссис Слоун. Небольшие суммы были завещаны домашним, ну и так далее.

— Кто был назначен ответственным за исполнение завещания?

— Джеймс Дж. Нокс.

Пеппер даже присвистнул, а Велье поднял взгляд и прищурился.

— Вы имеете в виду Нокса — того, который мультимиллионер? Того помешанного коллекционера картин?

— Именно его. Он был лучшим клиентом Халькиса и почти что его другом.

— Хорошенький друг, — сказал Велье. — Почему же его не было на похоронах?

— Вы, кажется, не читаете газет, мой милый сержант, — заметил Вудрафф.

Быстрый переход