Изменить размер шрифта - +
  Подставил  ладони
чашкой.
     -- Кинь! -- попросил он, -- Пожалуйста!
     --   Одну  минуту,  милый.  Мне  надо  немножко  подумать.
Следовало бы кинуть эту цепочку в воду.
     Сын смотрел на нее, раскрыв рот. Потом закрыл рот.
     -- Это моя цепочка, -- сказал он не слишком уверенно.
     Бу-Бу, глядя на него, пожала плечами:
     -- Ну и пусть.
     Не спуская глаз с матери, Лайонел медленно отодвинулся  на
прежнее  место  и  стал нащупывать за спиной румпель. По глазам
его видно было: он все понял. Мать так и знала, что он поймет.
     -- Держи! -- Она бросила  пакетик  ему  на  колени.  И  не
промахнулась.
     Лайонел  поглядел на пакетик, взял в руку, еще поглядел --
и внезапно швырнул его в воду. И  сейчас  же  поднял  глаза  на
Бу-Бу  --  в  глазах был не вызов, но слезы. Еще мгновение -- и
губы его искривились  опрокинутой  восьмеркой,  и  он  отчаянно
заревел.
     Бу-Бу встала -- осторожно, будто в театре отсидела ногу --
и спустилась  в  лодку.  Через  минуту она уже сидела на корме,
держа рулевого на  коленях,  и  укачивала  его,  и  целовала  в
затылок, и сообщала кое-какие полезные сведения:
     --  Моряки  не  плачут,  дружок. Моряки никогда не плачут.
Только если их корабль пошел ко дну.  Или  если  они  потерпели
крушение, и их носит на плоту, и им нечего пить, и...
     --  Сандра...  сказала  миссис  Снелл...  что  наш папа...
большой... грязный... июда...
     Ее передернуло. Она спустила мальчика с  колен,  поставила
перед собой и откинула волосы у него со лба.
     -- Сандра так и сказала, да?
     Лайонел  изо  всех  сил  закивал  головой.  Он придвинулся
ближе, все не переставая плакать, и встал у нее между колен.
     -- Ну, это еще не так страшно, -- сказала Бу-Бу,  стиснула
сына  коленями  и  крепко  обняла.  -- Это еще не самая большая
беда. -- Она легонько куснула его ухо.  --  А  ты  знаешь,  что
такое иуда, малыш?
     Лайонел  ответил  не сразу -- то ли не мог говорить, то ли
не хотел. Он молчал, вздрагивая и  всхлипывая,  пока  слезы  не
утихли  немного. И только тогда, уткнувшись в теплую шею Бу-Бу,
выговорил глухо, но внятно:
     -- Чуда-юда... это в сказке... такая рыба-кит...
     Бу-Бу легонько оттолкнула сына, чтобы поглядеть на него. И
вдруг сунула руку сзади ему за пояс -- он даже испугался, -- но
не шлепнула его, не ущипнула, а  только  старательно  заправила
ему рубашку.
     -- Вот что, -- сказала она. -- Сейчас мы поедем в город, и
купим  пикулей  и  хлеба,  и  перекусим прямо в машине, а потом
поедем на станцию встречать  папу,  и  привезем  его  домой,  и
пускай  он  покатает  нас  на  лодке. И ты поможешь ему отнести
паруса. Ладно?
     -- Ладно, -- сказал Лайонел.
     К дому они не шли, а бежали на перегонки.
Быстрый переход