Кэтрин КОУЛТЕР. Дочь дьявола
Дьявол - 2
Грегу с пожеланием наслаждаться
целиком и полностью заслуженным
успехом.
Пролог
Средиземное море, побережье Сардинии 1802 год
Хамил эль Мокрани, бей Орана, стоял рядом с капитаном на носу своей шебеки , широко расставив ноги, чтобы сохранить равновесие на
беснующемся ветру, ерошившем его длинные черные волосы. Бросив взгляд на нависшие едва ли не над самой головой черные грозовые тучи,
он скрестил руки на груди. Беспечная улыбка кривила губы.
– Судно выдержит, ваша милость, – заметил Эбен, крепко сжимавший штурвал мозолистыми руками.
– Пытаешься убедить меня или себя, Эбен? – бросил Хамил, не отводя глаз от горизонта. – Придется постараться. Шторм захватил нас
слишком близко от Сардинии. Здешние воды могут оказаться предательскими.
Шебека на миг поднялась на гребне волны и тут же ухнула вниз с большой высоты. Эбена отбросило к левому борту. Хамил успел схватиться
за штурвал и выровнять курс. Его оглушительный смех пронесся по палубе, привлекая взгляды матросов. Эбен с мрачной физиономией снова
перехватил штурвал. Темное облачное воинство надвигалось на них с неправдоподобной быстротой, изливаясь дождевыми потоками. Капитан
отрывисто отдавал приказы, стараясь перекричать вой ветра. Хамил в это время устремился к бизань мачте и стал помогать матросам
свертывать тяжелые промокшие паруса. Шебека снова подскочила и резко скакнула влево, так что обшивка корпуса натужно заскрипела. Эбен
понимал, что необходимо как можно скорее облегчить корабль, выбросив в море ценный груз, захваченный три дня назад на итальянском
торговом судне. Скрепя сердце он отдал приказ, и люди поспешили в трюмы.
Темные глаза Хамила раздраженно прищурились при виде матросов, кидающих за борт бочонки драгоценного вина и тяжелые рулоны бархата.
Жаль, что Лелла не увидит богатых тканей. Он уже представлял удовольствие, с которым она гладит нежный ворс, улыбаясь при этом мужу.
Его взгляд упал на кучку матросов с итальянского судна «Реале». Сгрудившись на корме, они тряслись от страха. Жалкие глупцы! Неужели
боятся, что их прикончат? Пусть Хамил пират, но не убийца!
Хамил тряхнул головой, словно огромная овчарка; прозрачные брызги разлетелись во все стороны. Откинув с лица мокрые волосы, он
направился к поручню, чтобы помочь молодому матросу перекинуть за борт большой бочонок с вином.
– Повелитель…
Обернувшись, Хамил увидел Рамида, своего раба мавра, который по обыкновению держался в тени. Вот и сейчас он сгорбился и низко
наклонил голову. Хамил знал, что Рамид ненавидит море и жестоко страдает от морской болезни при малейшей качке. Лицо его побледнело и
осунулось, в широко раскрытых глазах стоял ужас.
– Что тебе, Рамид? Клянусь Аллахом, человече, лучше бы ты отсиживался в кубрике. Стоит взглянуть на тебя, и каждый посчитает, что мы
уже готовы идти на корм рыбам!
– Пожалуйста, повелитель, соблаговолите пойти со мной. Срочное дело.
Хамил нахмурился, удивляясь, откуда у Рамида взялось мужество подняться за ним на палубу, но все же решил выполнить просьбу раба.
Губы Рамида непрестанно шевелились, будто в безмолвной молитве, все время, пока он осторожно ступал по скользким доскам. Хамил
нетерпеливо морщился, однако следовал за ним. Наконец раб остановился и перегнулся через поручень, пристально вглядываясь в бурлящую
воду. Хамил, пожав плечами, подумал, что раба, должно быть, снова рвет.
– Что случилось? – прокричал он Рамиду, перекрывая очередной раскат грома.
|