Изменить размер шрифта - +
- Когда остается по кружке воды на брата, гостей  потчевать  нечем:
их выставляют за дверь. Молись, англичанин, и пусть твои  молитвы  помогут
тебе хоть немного больше, чем  всем  остальным  на  этом  проклятом  богом
корабле. Вот тебе снадобье, чтобы облегчить конец, - его осталось  больше,
чем воды.
     С этими словами он протянул мне свою флягу. Я жадно припал  к  ней  и
начал пить большими глотками. Водка меня немного приободрила. После  этого
испанцы обвязали меня веревкой, дали сигнал, и  те,  кто  был  на  палубе,
принялись тянуть так, что вскоре я повис в воздухе под открытым люком.
     В этот миг свет фонаря упал  на  офицера,  сделавшего  меня  рабом  и
теперь приказавшего выбросить за борт, и я прочел на  его  лице  приговор,
который был ясен для любого врача.
     - Прощай! - сказал я ему. - Наверное, мы скоро встретимся. О  чем  ты
хлопочешь, глупец? Отдохни лучше напоследок, потому что мор коснулся тебя.
Через шесть часов ты умрешь!
     Услышав мои слова, он разинул рот и на  мгновение  онемел  от  ужаса.
Потом ив его уст полились страшные проклятия; он размахнулся  молотком,  и
едва не нанес мне удар, который положил бы конец всем моим страданиям.  Но
в этот миг меня вытащили наверх.
     В следующую секунду веревку отпустили, и я свалился на палубу.  Рядом
со мной стояли два чернокожих - их обязанностью  было  сбрасывать  в  море
несчастных рабов, - а позади них  с  изможденным  после  недавней  болезни
лицом сидел в кресле Хуан де Гарсиа я  обмахивался  своим  сомбреро:  ночь
была очень жаркой.
     Он сразу узнал меня при лунном сиянии и обратился ко мне:
     - Что я вижу? Ты все еще здесь я все еще жив, кузен? Да ты  и  впрямь
молодец; я думал, что ты уже подох ни подыхаешь.
     Если  бы  не  проклятый  мор,  мне  пришлось  бы   самому   об   этом
позаботиться, но в конце концов все обошлось к лучшему. Я  получу  немалое
удовольствие,  отправив  тебя  к  акулам,  кузен   Вингфилд.   Это   будет
единственная удача за наше плавание, но она  утешит  меня  за  все  сразу.
Значит, ты отправился за море, чтобы отомстить мне, не так ли? Ну что ж, я
надеюсь, что ты неплохо  провел  здесь  время.  Обстановка  была,  правда,
скромной, зато какой сердечный прием тебе оказали! Но - увы! -  гость  нас
покидает, и надо его  проводить.  Спокойной  ночи,  Томас  Вингфилд!  Если
встретишь свою матушку, скажи ей: я сожалею о том,  что  мне  пришлось  ее
заколоть, ибо она единственное существо на земле,  которое  я  любил.  Ты,
наверное, думаешь, я приехал тогда для того, чтобы ее убить? Нет. Она сама
меня вынудила, и я это сделал, спасая свою собственную жизнь. Если бы я ее
не убил, не видать мне Испании! В ней было слишком много моей крови, и она
не дала бы мне уйти живому. Похоже, что и в твоих жилах бежит та же кровь,
иначе ты бы не думал так много о мести. Увы, это не довело тебя до добра.
     Здесь он умолк, откинулся в кресле и снова начал  обмахиваться  своей
широкополой шляпой.
     Даже в тот миг, когда я стоял на краю бездны, горячая кровь  закипела
во  мне  от  этих  гнусных  насмешек.
Быстрый переход