Изменить размер шрифта - +
Не способный видеть, куда ставит ногу, вампир споткнулся обо что‑то влажное, не пытаясь даже понять, что это было, и едва не упал.

– Ну нет, вы не имеете права падать. – С вздувшимися от усилия мускулами, Селуччи, обливавшийся потом, ухитрился удержать его, и они двинулись дальше. – После всего того, что мы пережили ночью, мы, черт побери, не можем сдаться.

Сомкнув руки вокруг Вики, стараясь не дать потухнуть крохотной искорке теплившейся в ней жизни за счет своей собственной, Генри нашел силы только на что‑то, отдаленно напоминающее улыбку.

– Бороться до последнего, не так ли, детектив?

Майк смахнул со лба упавшую на него прядь и захлопнул за собой дверь.

– Дьявольски верно сказано, – выдохнул он.

Как только они пересекли холл, дверь со стороны кладовой отворилась, и, откашливаясь и спотыкаясь, в лабораторию вошла доктор Брайт.

– Отвтст... венно заявляю, – произнесла она, – это был наиболее по... учительный вечер. Кто говорил, что любители под... слушивать никогда не узнают ничего хорошего? – Женщина вытерла рукавом слезящиеся глаза и принялась осторожно пробираться сквозь дым и груды валявшихся на полу обломков к двери.

Было похоже, что у дочери Марджори Нельсон и ее спутников возникли серьезные проблемы. Если бы не это, их с легкостью можно было бы убедить в том, что доктора Дженис Брайт лучше оставить в покое, а ее участие в этом отвратительном деле можно счесть, в сущности, обыкновенной случайностью.

Дональд был мертв. Она не хотела, чтобы Дональд умер, но, в сложившихся обстоятельствах, она никак не могла этого изменить. Почему, собственно, она должна страдать только из‑за того, что умер Дональд?

Кэтрин умерла тоже, вот она лежит на полу, и, следовательно, теперь ее очень удобно превратить в козла отпущения.

– Я не имела ни малейшего представления о том, что там происходило, ваша честь. – Доктор Брайт издала идиотский смешок, но тут же поперхнулась. Какие бы химикалии там ни горели, они, несомненно, были токсичны. – Ну и ладно, давайте, горите дальше! – весело скомандовала она. – Давайте устроим Кэтрин с ее друзьями превосходные проводы, достойные викингов и в этом пр... цессе... – Приступ кашля согнул женщину пополам. Она буквально рухнула на герметичный бокс и осела возле него на пол – ее выворачивало наизнанку.

– И в этом пр... цессе, – повторила женщина, с трудом отдышавшись – рот у нее был полон желчи, – мы уничтожим как можно больше свидетельств. Немножко шантажа по поводу вампира, немножко... как бы поточнее сказать? – пж...жара, и я смогу выбраться из... этого, без серьезных потерь для карьеры. – На отполированной поверхности бокса, обрамленное языками пламени, появилось отражение самодовольно ухмыляющейся физиономии, и она улыбнулась ему. Стенки герметичного бокса были раскалены, кожу на лице и руках начало стягивать от нарастающего жара. – Думаю, пора уходить.

Пригнув голову, так как внизу, у пола, дыма, клубами спускавшегося с потолка, было меньше, сотрясаемая приступами теперь уже почти непрерывного кашля, доктор Брайт направилась к двери, безмятежно переступая через лежащие на полу тела и части тел.

И тут она увидела диск, наполовину вывалившийся из кармана лабораторного халата Кэтрин, ярко‑синий на фоне окровавленного белого. Он мог содержать только одно: результаты анализов, взятых у вампира сегодня днем. Что еще могло быть настолько значительным, чтобы эта помешанная хранила такую информацию при себе?

«Сегодня днем. А кажется, как давно это было». С трудом сохраняя весьма сомнительное равновесие, доктор Брайт наклонилась, чтобы поднять диск. Казалось, он не пострадал в этом пожаре. Укрытый в изгибе тела Кэтрин, он даже не особенно нагрелся.

Быстрый переход