Изменить размер шрифта - +
..

Фергюсон прочистил горло.

– Пожалуй, нет необходимости вдаваться в такие подробности.

– Ох, извините, – слегка покраснел старший мистер Хатчинсон. – Я думал, вы хотите услышать все.

– Разумеется. Но...

– Мистер Хатчинсон. – Вики наклонилась вперед. – Это последнее слово, которое вы использовали, – троакар, не так ли, – что оно означает?

– Это, мисс Нельсон, длинная стальная трубка, полая, знаете ли, и очень острая. Мы используем ее, чтобы извлечь все телесные жидкости и ввести в полости тела консервирующий раствор.

– Ваш племянник не упоминал об этом.

– Что ж, – смущенно улыбнулся пожилой человек, – он, возможно, менее болтлив, чем я. Если меня вовремя не остановить, я всегда излишне начинаю распространяться о деталях.

– Он сказал, что уже приготовился вводить в яремную вену препарат, сгущающий кровь, когда его неожиданно вызвали наверх.

Мистер Хатчинсон покачал головой.

– Нет. Такое просто невозможно. Когда я спустился, чтобы закончить его работу, – ведь молодая женщина в приемной весьма настаивала, что хочет поговорить с Дэвидом, – троакар, извлеченный из яремной вены, уже был помещен в брюшную полость.

После этого заявления в офисе на некоторое время воцарилось молчание.

– Я думаю, – медленно произнес наконец детектив Фергюсон, – нам следовало бы снова побеседовать с вашим племянником.

Дэвид Хатчинсон еще раз повторил все, о чем сообщил прежде.

Старший мистер Хатчинсон выглядел несколько сконфуженным.

– Но, если ты не откачивал жидкость из полости, а я определенно этого не делал, кто же тогда мог?..

Хатчинсон‑младший только развел руками.

– Чен?

– Ерунда Он здесь только проходит практику. Он не знает, как это делается.

– Вы говорите о Томе Чене?

Оба мистера Хатчинсона кивнули.

– Прежде чем кто‑либо получает разрешение на обучение должности распорядителя похорон, – пояснил младший, – он должен провести четыре недели, наблюдая за деятельностью в зале для траурных церемоний. Это – отнюдь не работа для любого желающего. Как бы то ни было, Том работал у нас в течение двух с половиной недель. Он находился в препараторской, когда я подготавливал тело миссис Нельсон. Помогал мне кое в чем. Задал пару вопросов...

– И он был в этой комнате, когда я спустился туда, чтобы закончить. Мне показалось, он был вполне уверен, что ты закончил откачку, Дэвид.

– Я ее не закончил.

– Ты вполне в этом уверен?

– Абсолютно! – Слово прозвучало словно удар хлыста, слегка контрастируя с той благопристойной сдержанностью, которую воспитали в себе эти двое, и оба они с одинаковым выражением крайнего беспокойства повернулись к полицейскому, сидевшему напротив за письменным столом.

– А где сейчас находится Том Чен?

– К сожалению, здесь его нет. Он работал без выходных всю неделю, – пояснил старший мистер Хатчинсон, снова овладевший собой. – И потому, когда он попросил отгул, я не видел оснований отказать.

– Хмм‑м‑м. Джейми...

Служащий похоронного бюро, сидевший в сторонке, кивнул и вышел из кабинета.

– Куда он направился?

– Пошел выяснить, не сможем ли мы побеседовать с мистером Ченом прямо сейчас. Но вернемся к делу. – Фергюсон откинулся назад и слегка постучал шариковой ручкой по своему блокноту. – Давайте на время забудем, кто именно произвел откачку, идет? Расскажите, что произошло дальше.

– Так вот. Мы обрядили тело, нанесли на лицо легкий макияж, положили тело в гроб и.

Быстрый переход