Она – президент джефферсонвильского Исторического общества, и вы интересу-етесь, не было ли когда-нибудь в Джефферсонвиле чего-либо подобного.
Кайл собирался строить павильон независимо от того, что думает по этому поводу Перл Джефферсон.
– Не удивит ли ее, что я звоню ей после стольких лет молчания?
Он не поклялся бы, но ему показалось, что его спутница покраснела.
– Я… я кое-что ей скажу, – пробормотала она. – Теперь о вас. Кто вы такой? – Поигрывая карандашом, Мэгги уставилась на него.
Он немного рассказал о себе, что она могла бы использовать в дальнейшем, и чувствовал себя при этом так, словно заполнял анкету для приема на работу.
Через несколько минут, заглянув в свои записи, она прервала его:
– Очень плохо, что у вас нет родственников на Юге.
– Ну, извините, что я из Пенсильвании.
– Нет, я имею в виду, что было бы легче, если бы нашлись какие-нибудь связи, кто-нибудь, кого знает бабушка. – Она задумчиво постукивала карандашом. – Во всяком случае, почему вы появились именно в Джефферсонвиле?
– Одна из причин та, что это рядом с Атлантой, в которой есть несколько компаний, зани-мающихся электронной связью. Первое время я присматривался к Джорджии, когда был в Са-ванне на свадьбе кузена, а я…
– У вас есть кузен в Саванне?
– Нет, мой кузен женился на девушке оттуда. Они до сих пор там живут.
Мэгги возвела глаза к потолку машины:
– Я же только что спрашивала вас о родственниках на Юге!
– Но они не с Юга.
– На ком он женат? Из какого она дома?
– Я не знаю: мы не так уж близки.
Такое понятие о семье – без близости и общения – потребовало от Мэгги некоторого вре-мени на осмысление.
– Сумеете выяснить ее девичью фамилию? Это может пригодиться.
– Постараюсь, спрошу у матери.
– Узнайте, пожалуйста. – Мэгги продолжала писать. – Хотя странно, что он остался в Са-ванне с ее родней.
– У ее семьи там большой магазин, и мой кузен собирался работать с ними. Я это помню потому, что мы очень тогда злились из-за смокингов, – объяснил Кайл.
– Как назывался магазин?
– Мэгги, я тогда еще учился в колледже.
– Вспомните.
Кайл почесал лоб:
– Это большое белое здание в деловой части города… и у меня впечатление, что это было по-настоящему шикарное место. – Он вспомнил, что его бабушка пользовалась лифтом – сплош-ные бронза и стекло, – чтобы добраться до верхних этажей, и описал этот лифт Мэгги.
– Это же Карлайлы! Вы в родстве с Карлайлами?
– Не я – мой кузен…
– У них есть дети?
– Думаю, да.
Она удовлетворенно откинулась на спинку:
– Вы и родная кровь в дирекции магазина Карлайлов! – Мэгги сияла. Собрав свои бумаги, она уложила их в кейс со словами: – У меня уйдет несколько дней на подготовку нашей сле-дующей встречи. Желательно, чтобы вы к этому времени выучили назубок историю вашей се-мьи.
Кайл засмеялся, хотя видел, что она говорит серьезно. Кроме того, он понял, что хочет знать о ней как можно больше.
– Теперь вы мне расскажите о вашей семье и историю основания Джефферсонвиля; я хотел бы это знать прежде, чем встречусь с вашей бабушкой.
История семьи Мэгги была интересна, но ей хотелось произвести на него должное впечат-ление более длинным рассказом.
– Сапфира, моя прапрабабушка, была янки.
– Ага! Так в вас тоже есть кровь янки! Ай-яй-яй!
Мэгги засмеялась:
– Можно сказать, что Джефферсонвиль был основан только потому, что от матери Сапфире осталось в наследство фамильное серебро. Во время Северной войны они с матерью находились в Филадельфии. |