Изменить размер шрифта - +

 

108

 

«Газетт»  — так назывались в XVIII в. «Лондонская газета», «Дублинская газета» и «Эдинбургская газета», которые издавались властями дважды в неделю и содержали списки вновь назначенных и получивших повышение чиновников, объявления о банкротствах и другую официалвную информацию. «Дублинская газета» выходила с 1705 г.

 

109

 

…как корчился… на решетке святой Антоний…  — Ошибка автора. Речь идет о мученике святом Лаврентии, сожженном на железной решетке в 258 г.

 

110

 

…и думая о трех неумолимых парках…  — В древнеримской мифологии парки — богини судьбы, прядущие нить человеческой жизни: одна начинает ее, другая тянет, третья обрывает (отсюда «жребий, нить судьбы и ножницы»).

 

111

 

…Бледная Геката…  — В античной мифологии Геката — богиня колдунов и привидений, наводящая ужас по ночам; также богиня луны.

 

112

 

Дейнджерфилд не имел ничего общего с Петруччо…  — Имеется в виду герой комедии Шекспира «Укрощение строптивой», женившийся на девушке с характером ради приданого, но сумевший благодаря своему еще более сильному характеру подчинить ее своей воле.

 

113

 

…под мраморный балкон дворца Капулетти…  — Паддок намекает на декорацию сцены первого объяснения Ромео и Джульетты.

 

114

 

«В такую ночь сидела на диком берегу Дидона… и взмахами ивовой ветви звала свою любовь обратно в Карфаген»…  — У. Шекспир, «Венецианский купец», акт V, сц. 1.

 

115

 

…где схороненный Датчанин вступает вновь в мерцание луны.  — Намек на сцену из «Гамлета» Шекспира (акт I, сц. 4–5), в которой герою является призрак отца.

 

116

 

Лимерик  — графство в западной Ирландии и главный город этого графства.

 

117

 

…все равно что требовать соблюдения общественного спокойствия от сборища ведьм в Вальпургиеву ночь.  — Согласно средневековым немецким поверьям, в ночь с 30 апреля на 1 мая (день св. Вальпургии) происходит ежегодный шабаш ведьм на горе Броккен, куда они слетаются на метлах и собираются вокруг Сатаны.

 

118

 

«Тяжела мне погоня, на сердце обида: / Дафна, милая Дафна исчезает из вида».  — Типичный образец пасторальной продукции XVIII в.

 

119

 

Сцена в комнате, где имелся ковер, но не было Полония.  — Намек на сцену из «Гамлета» (акт III, сц. 4), где Полоний подслушивает разговор Гамлета с королевой, спрятавшись за ковром.

 

120

 

Аэндорская волшебница  — по ветхозаветному преданию, волшебница из Аэндоры, которая вызвала по просьбе Саула, царя израильского, тень пророка Самуила и предсказала Саулу поражение в войне с филистимлянами (I Цар. 28).

 

121

 

Лукан  — деревня поблизости от Дублина.

 

122

 

…старуха из Беркли повиновалась, встала и спокойно вышла вместе с гостем…  — Упоминание баллады Роберта Саути о старухе из Беркли (1799), известной в России по переводу В. А. Жуковского («Баллада, в которой описывается, как одна старушка ехала на черном коне вдвоем и кто сидел впереди», 1814). Баллада повествует о том, как черт пришел по душу старухи ведьмы, чтобы забрать ее в преисподнюю, и об ее ужасной смерти без покаяния.

Быстрый переход