– Так говорит Артур. Иначе мы разучимся быть счастливыми. Вы счастливы, мистер Бейкер?
– Совершенно счастлив.
– Вы не рады тому, что вы круглый, – напомнила Фи. – А значит, не можете быть счастливы совершенно.
– Я не круглый…
– А какая у вас работа, мистер Бейкер? – спросил Чонси. – Она в городе?
– Да… в городе.
Чонси мечтательно вздохнул:
– Люблю город! Столько отелей, где требуются коридорные! Похоже на рай.
– Ты никогда не был в городе, – напомнил ему Люси.
– Ну и что? Можно любить по фотографиям! Вот мистер Бейкер любит море, а впервые увидел его только сегодня!
– Если он так сильно его любит, почему бы ему на нем не жениться? – спросила Фи.
Теодор чирикнул с полной пастью мяса. Дети засмеялись. Даже Сэл отважился на улыбку.
Прежде чем Линус успел спросить, мисс Чапелуайт перевела:
– Теодор надеется, что вы и море будете счастливы вместе.
– Я не собираюсь жениться на море…
– О! – Талия широко раскрыла глаза. – Вы уже женаты?
– Женаты? – подхватила Фи. – А кто ваша жена? Она в вашем чемодане? Зачем вы ее туда положили? Она акробатка?
– Ваша жена – кошка? – спросил Люси. – Я люблю кошек, хотя они меня не любят. – В его глазах вновь загорелся красный свет. – Боятся, что я их съем. Честно говоря, я их раньше не ел, поэтому не знаю, какой у них вкус. Какой вкус у вашей жены, мистер Бейкер?
– Мы не едим домашних питомцев, Люси, – сказал мистер Парнас, изящно вытирая рот салфеткой.
Красный цвет в глазах Люси потух.
– Верно. Потому что домашние питомцы – наши друзья. А раз кошка мистера Бейкера – его жена, то это как самый лучший друг.
– Вот именно, – весело сказал мистер Парнас.
– Нет, – сказал Линус. – Не совсем. Я вообще никогда…
– Мне нравится быть круглой, – объявила Талия. – Чем больше меня, тем больше меня любят.
– Я люблю тебя, Талия, – сказал Чонси, опуская один свой глаз ей на плечо. Второй глаз повернулся к Линусу. – Расскажите нам о городе! Там ночью светло? Там ведь много огней?
Линус растерялся:
– Ну… наверное. Я не люблю выходить из дома после темноты.
– Потому что в темноте кто-нибудь может вырвать из тела ваши кости? – спросил Люси, откусывая от ломтя хлеба.
– Нет, – сказал Линус, чувствуя тошноту. – Просто я люблю вечерами быть дома.
Он и сейчас хотел бы оказаться дома.
– Дом там, где ты можешь быть самим собой, – заметила мисс Чапелуайт. – Вы согласны, дети?
– Здесь мой сад, – сказала Талия.
– Самый лучший сад! – откликнулся мистер Парнас.
– И мои деревья, – добавила Фи.
– Самые чудесные деревья! – согласился мистер Парнас.
Теодор чирикнул. Мисс Чапелуайт погладила его по крылу.
– Твоя пуговица тоже здесь.
– Великолепный подарок, – улыбнулся мистер Парнас.
– Где еще я мог бы учиться быть коридорным, как не дома? – спросил Чонси. – Ведь прежде, чем кем-то стать, надо учиться.
– Обязательно, – сказал мистер Парнас.
– И только здесь я могу не беспокоиться о священниках, которые норовят сунуть крест мне в лицо, чтобы отправить мою душу в геенну огненную! – Люси усмехнулся и откусил еще хлеба. |