Изменить размер шрифта - +
 – Скажите!

– Да, мистер Бейкер, – зловеще ухмыльнулся Люси. – Страшно подумать, что случится, если не скажете. Ведь нам не хотелось бы пережить нашествие саранчи?

Линус почувствовал, что краснеет.

– Не мешайте, дети, – сказал мистер Парнас. – Дайте гостю сказать. А с тобой, Люси, мы говорили – любое нашествие исключительно под моим контролем! Итак, мистер Бейкер?

Он не видел выхода. И выпалил первое, что пришло в голову:

– Я узнал о существовании такого, что превосходит наше самое буйное воображение.

– Это вы кого имеете в виду? – спросила Талия, сузив глаза.

– Море, – быстро сказал Линус. – Да, море. Я раньше его ни разу не видел. Хотя всегда хотел.

– О, – протянула Талия. – Какая скука. Можно уже начать есть?

– Да, – кивнул мистер Парнас, не сводя взгляда с Линуса. – Конечно. Приступайте.

 

Ужин проходил относительно гладко. По крайней мере, первые десять минут. Линус ел салат (стараясь не обращать внимания на аппетитную картошку), когда разговор вновь перешел на него.

Начала, конечно, Талия.

– Мистер Бейкер, – невинно спросила она, – не желаете ли чего-нибудь еще, кроме салата?

– Нет, – сказал он. – Спасибо. Не хочется.

– Уверены? Мужчина вашего размера не может прожить на кроличьей пище.

– Талия, – вмешался мистер Парнас, – оставь мистера Бейкера…

– Это как раз из-за моего размера, – сказал Линус, не желая, чтобы кто-то его защищал. Он здесь главный, в конце концов. И чем раньше они это поймут, тем лучше.

– А что не так с вашим размером? – спросила Талия.

Он покраснел:

– Я слишком большой.

Она нахмурилась:

– Нет ничего плохого в том, чтобы быть круглым.

Линус ткнул вилкой в кусок помидора:

– Я не…

– Я вот круглая.

– Ты гном. Ты и должна быть такой.

Она покосилась на него:

– А вы почему не можете?

– Это… вопрос здоровья… я не…

– Я тоже хочу быть круглым! – объявил Люси.

И стал. Только что перед ними сидел худенький мальчик, а в следующее мгновение он надулся, словно воздушный шар. Его грудная клетка раздалась вширь, кости неприятно затрещали. Глаза вылезли из орбит, и Линус испугался, что они сейчас выпадут на стол.

– Смотрите! – проговорил Люси растянутыми до предела губами. – Я гном или мистер Бейкер!

Линус уставился на него в ужасе.

– А почему вы никогда не видели моря? – спросила Фи. – Оно всегда на месте. Никогда никуда не девается. Оно слишком большое, чтобы двигаться.

Люси сдулся, кости встали на место; за столом сидел маленький шестилетний мальчик.

– Море не сдвинешь, – вставил Люси как ни в чем не бывало. – Я пробовал.

– Я помню тот день, – покивал Чонси, щупальцем поднося картошку ко рту. Сквозь зеленоватое тело было видно, как кусок картошки скользит вниз, распадаясь на мелкие части. – Столько рыбы погибло!.. Но потом ты вернул их к жизни. Почти всех.

– У меня не было времени, – ответил Линус, приходя в себя. – Важная работа…

Теодор с урчанием вгрызся в мясо, которое мисс Чапелуайт положила ему на тарелку.

– Мы всегда должны уделять время тому, что нам нравится, – назидательно сказала Талия.

Быстрый переход