Изменить размер шрифта - +

– Да, я часто такое слышал, если честно.

Выражение ее лица смягчилось.

– Да. Он уже бывал здесь раньше.

– Но не дети?

Она покачала головой:

– Нет. Дети впервые.

– Почему сейчас?

Зоя посмотрела на Линуса с непонятным выражением лица:

– Этот остров принадлежит им в такой же степени, как и мне. Пришло время.

Он нахмурился:

– Надеюсь, представление не ради меня?

– Нет, Линус, совсем не ради тебя. Хочешь войти?

Он попытался скрыть свое удивление.

– Остров не мой.

– Не могу же я оставить тебя здесь одного. Вдруг явятся каннибалы?

– Действительно, – согласился Линус. – Спасибо.

– За что?

– За многое, как я подозреваю.

– Как всеобъемлюще.

– Лучше так. Что-нибудь конкретное я могу забыть.

Зоя рассмеялась. Цветы в ее волосах и на доме стали ярче.

– Ты очень милый, Линус Бейкер. Сверху у тебя броня, но копни немного глубже, и там буйно цветет жизнь. Удивительно.

Он покраснел.

– Боюсь, ты ошибаешься.

– Я слышала, как ты философствовал в лесу. По-моему, Артуру это понравилось.

Линус смутился:

– Да нет… в этом не было ничего особенного.

– А я думаю, что довольно мило.

Она повернулась и направилась в дом. Линус озадаченно смотрел ей вслед.

 

Полом в избушке служила земля – трава образовывала толстый ковер. С потолка свисали кашпо с цветами. На стенах сидели маленькие синие крабы и улитки в зелено-золотистых раковинах. В открытые окна влетал шум моря. Этот звук становился для Линуса привычным. Он будет скучать по нему, когда вернется домой.

Угощение стояло на деревянном узком столике: сэндвичи, картофельный салат и клубника – такая красная, что она казалась Линусу ненастоящей, пока Теодор, надкусив ягоду, не закатил глаза в полном экстазе.

Артур Парнас сидел в старом кресле, сложив руки на коленях, и с улыбкой наблюдал, как дети быстро поглощали еду, хотя Зоя увещевала их, чтобы они не торопились. От экспедиции у всех разгорелся аппетит; в животе у Линуса тоже урчало.

– Рад видеть тебя целым и невредимым, – сказал Линус, неловко переминаясь с ноги на ногу рядом с креслом.

Артур запрокинул голову:

– Знаю, я очень храбрый.

Линус фыркнул:

– Верно. О тебе будут слагать легенды.

– Мне бы это понравилось.

– Не сомневаюсь.

Артур улыбнулся:

– Мне уже поведали, как ты хорошо о них заботился в мое отсутствие.

Линус покачал головой:

– Люси, видимо, наболтал…

– Нет, Сэл.

Линус удивленно моргнул:

– Повтори?

– Сэл сказал, что ты держал Талию за руку, когда ей становилось страшно. И что ты всех слушал, позволяя принимать собственные решения.

Линус смутился:

– Да я просто… просто им подыгрывал.

– Все равно спасибо. Уверен, ты понимаешь, что из его уст это высокая похвала.

Линус понимал.

– Потихоньку ко мне привыкает.

Артур покачал головой:

– Не в этом дело. Он… умеет видеть людей. Пожалуй, лучше нас всех. Умеет видеть хорошее в людях. И плохое. За свою короткую жизнь он повидал всяких. И научился видеть то, что другие не могут.

– Я ничего особенного не сделал, – пожал плечами Линус, не вполне понимая, куда идет разговор. – Я такой, какой есть, и не способен притворяться.

Быстрый переход