А в противном случае позволь мне тебя предупредить: политика – это мясорубка. Не суй в нее пальцы, а тем более голову, если не имеешь точного представления, что и зачем ты делаешь. И даже если имеешь, все равно лучше не суй. А теперь скажи мне, что тебя сюда привело.
– Я хочу попросить тебя об одной услуге.
– Затем я, сынок, здесь и сижу, – облегченно улыбнулся Туссен, – затем я здесь и сижу. – Он вновь ощущал под ногами привычную почву.
– Нату нужна контора. В каком‑нибудь таком месте, чтобы выглядело официально, но при случае сдавалось частным лицам. Чтобы выглядело вместе и солидно, и малость подзапущенно. Чтобы обилие посетителей не привлекало особого внимания. И чтобы кто‑нибудь – ну, скажем, вроде тебя – мог быстро организовать аренду без всяких бумаг и за наличные. Вот эта ваша Старая Ратуша, – Вилл обвел рукою кабинет, – подошла бы идеальнейшим образом.
– Да зачем вам вдруг это?
– Ну… понимаешь… мы тут с ним прикинули, что, если появится новый царь, появится и уйма всяких личностей, которые хотели бы иметь к нему доступ, чтобы подсунуть свои жалобы и замыслы, и которые были бы вполне готовы ради такого доступа подмазать где и что надо.
– А‑а, – понимающе кивнул Туссен, – Ты будешь продавать титулы и должности.
– Ты видишь меня просто насквозь! Ну так что, договоримся?
– Видишь ли, тут есть одно обстоятельство. Ната я, конечно же, очень люблю, но только он самую малость слишком известен в этих местах, чтобы мне можно было…
– Нет, что ты, – замахал руками Вилл, – и ноги его здесь не будет. Я и сказал‑то про него, чтобы ты понимал: я ничего от тебя не скрываю. Заходите, графиня, – сказал он, распахнув дверь кабинета, а затем опять повернулся к олдермену. – Это графиня Лизетта иль Вольпоне. Это она будет сидеть в кабинете, как представительница Ната.
На лисице был мужской пиджак без галстука, с орхидеей на лацкане. Глубоко расстегнутый ворот рубашки открывал для обозрения верхнюю часть ее грудей. В таком костюме вид у лисицы был обворожительный и чуть плутоватый, а подчеркнутая эксцентричность придавала фантастическому титулу нечто вроде достоверности.
– Знакомство с вами, олдермен, – это большая честь, – поклонилась лисица. – Вилл рассказывал мне о вас очень много хорошего.
– Миледи. – Салем обошел свой стол, низко склонился и поцеловал ей руку.
– Ой, мамочки! – зарделась лисица и обмахнулась веером. – Вилл, возьми на заметку. Зуб даю, этот кент никогда не ложится в постель в одиночку.
Туссен разулыбался, как десять тысяч добрейших дядюшек, слитые воедино.
В этот самый момент из боковой двери показался Джими Бигуд. Увидев Вилла, он пораженно присвистнул, пробормотал: «Чтоб меня черти драли», крикнул через плечо: «Дохлорожий, оторви свою задницу от стула и беги сюда!» – и недоуменно воззрился на Туссена.
– А не тот ли он, случаем?..
– Тише, тише, – успокоил его Туссен. – Не будем делать поспешных выводов. Лучше подождем и посмотрим, во что нам выгоднее верить. А пока что этой прелестной леди нужно помещение под офис.
Начались переговоры. Называли суммы, спорили о размере комиссионных. Предложения выдвигались и тут же забирались обратно. Затем наступил волшебный момент, когда все уже было согласовано, и Вилл поспешил объявить сделку заключенной, иначе лисица и олдермен промчались бы дальше и торговались всю ночь из чистого удовольствия иметь дело с достойным профессионалом. Туссен вручил лисице ключи от кабинета, расположенного не слишком близко к его собственному, но и не слишком далеко, чтобы всегда была возможность за нею присматривать. |