Изменить размер шрифта - +
Когда.., когда.., думали, что я умер.
     - А-а, тогда... - сказала Мими, стараясь придать своему голосу беззаботность.
     Сэр Чарлз помолчал, потом вдруг решительно заговорил:
     - Послушайте, Мими, так или иначе, а дело, которым мы занимаемся, утратило свое первоначальное содержание, во всяком случае, для меня. Сегодня я особенно это чувствую. Мне кажется, в моей судьбе оно обрело какой-то новый мистический смысл. Надо его распутать, прежде.., прежде чем я примусь за другое. Я даже стал суеверным. Если нам здесь повезет, стало быть, мне и.., в другом повезет. О, Господи! Зачем ходить вокруг да около? Я так часто играл любовь на сцене.., а в жизни, оказывается, совсем ничего не умею... Мими, скажите прямо: я или Мендерс? Мне надо знать. Вчера мне показалось, что я.
     - Вы не ошиблись.
     - Мими! Мой ангел!
     - Чарлз! Чарлз! Нельзя же целоваться на кладбище!
     - Можно!

***

     - Так ничего и не узнали, - сокрушенно вздыхала Мими позже, когда они мчались назад, в Лондон.
     - Вздор, мы узнали нечто гораздо более важное.
     Почему я должен думать о каких-то пасторах, о каких-то докторах? Вы, и только вы, занимаете все мои мысли. Моя дорогая, известно ли вам, что я на тридцать лет старше вас? Это не помешает? Вы уверены? Мими нежно сжала его руку.
     - Не говорите чепухи. Интересно, а они что-нибудь разузнали?
     - Может быть, и разузнали. Ну и пусть... - Сэр Чарлз стал вдруг необыкновенно великодушен.
     - Чарлз, но вы же привыкли во всем быть первым. Но сэр Чарлз уже расстался с ролью великого сыщика.
     - Да, то было прежде. А теперь пусть Усатый играет первую скрипку. Это его хлеб.
     - Он и вправду знает, кто убийца? Как вы думаете? Он ведь сам сказал, что знает.
     - Скорее всего и понятия не имеет. Просто не хотел ударить в грязь лицом. Мими молчала. Сэр Чарлз спросил:
     - О чем вы думаете, дорогая?
     - О мисс Милрей. Она была такая странная в тот вечер. Помните, я вам рассказывала. Она тоже купила газету, где сообщалось об эксгумации, и почему-то все время твердила, что не знает, как поступить.
     - Вздор, - весело сказал сэр Чарлз. - Эта женщина всегда знает, как поступить.
     - Чарлз, я серьезно! Говорю вам, она была не на шутку встревожена.
     - Мими, моя дорогая, ну какое мне дело до мисс Милрей с ее тревогами. Мне ни до кого нет дела, кроме нас с вами.
     - И до трамваев тоже? Не хочу стать вдовой, я еще и женой стать не успела!
     Они вернулись домой к сэру Чарлзу как раз к чаю. Навстречу вышла мисс Милрей.
     - Вам телеграмма, сэр Чарлз.
     - Благодарю, мисс Милрей. - Он открыто, по-мальчишески, улыбнулся. - Послушайте, я должен сообщить вам новость. Мы с мисс Литон Гор решили пожениться.
     Наступило минутное молчание.
     - О! Уверена.., уверена, вы будете очень счастливы! - проговорила мисс Милрей.
     В ее голосе прозвучала какая-то странная нотка.
     Мими это заметила, но даже не успела осознать свои впечатления. Сэр Чарлз резко к ней повернулся.
     - Господи! Мими, посмотрите. Это от Саттертуэйта, - вскричал он, подавая ей телеграмму.
     Мими прочла, и глаза у нее округлились.

Глава 13

Миссис де Рашбриджер

     Прежде чем отправиться в путь, Эркюль Пуаро и мистер Саттертуэйт повидались с мисс Линден, секретарем покойного сэра Бартоломью Стренджа.
Быстрый переход