Когда.., когда.., думали, что я умер.
- А-а, тогда... - сказала Мими, стараясь придать своему голосу беззаботность.
Сэр Чарлз помолчал, потом вдруг решительно заговорил:
- Послушайте, Мими, так или иначе, а дело, которым мы занимаемся, утратило свое первоначальное содержание, во всяком случае, для меня. Сегодня я особенно это чувствую. Мне кажется, в моей судьбе оно обрело какой-то новый мистический смысл. Надо его распутать, прежде.., прежде чем я примусь за другое. Я даже стал суеверным. Если нам здесь повезет, стало быть, мне и.., в другом повезет. О, Господи! Зачем ходить вокруг да около? Я так часто играл любовь на сцене.., а в жизни, оказывается, совсем ничего не умею... Мими, скажите прямо: я или Мендерс? Мне надо знать. Вчера мне показалось, что я.
- Вы не ошиблись.
- Мими! Мой ангел!
- Чарлз! Чарлз! Нельзя же целоваться на кладбище!
- Можно!
***
- Так ничего и не узнали, - сокрушенно вздыхала Мими позже, когда они мчались назад, в Лондон.
- Вздор, мы узнали нечто гораздо более важное.
Почему я должен думать о каких-то пасторах, о каких-то докторах? Вы, и только вы, занимаете все мои мысли. Моя дорогая, известно ли вам, что я на тридцать лет старше вас? Это не помешает? Вы уверены? Мими нежно сжала его руку.
- Не говорите чепухи. Интересно, а они что-нибудь разузнали?
- Может быть, и разузнали. Ну и пусть... - Сэр Чарлз стал вдруг необыкновенно великодушен.
- Чарлз, но вы же привыкли во всем быть первым. Но сэр Чарлз уже расстался с ролью великого сыщика.
- Да, то было прежде. А теперь пусть Усатый играет первую скрипку. Это его хлеб.
- Он и вправду знает, кто убийца? Как вы думаете? Он ведь сам сказал, что знает.
- Скорее всего и понятия не имеет. Просто не хотел ударить в грязь лицом. Мими молчала. Сэр Чарлз спросил:
- О чем вы думаете, дорогая?
- О мисс Милрей. Она была такая странная в тот вечер. Помните, я вам рассказывала. Она тоже купила газету, где сообщалось об эксгумации, и почему-то все время твердила, что не знает, как поступить.
- Вздор, - весело сказал сэр Чарлз. - Эта женщина всегда знает, как поступить.
- Чарлз, я серьезно! Говорю вам, она была не на шутку встревожена.
- Мими, моя дорогая, ну какое мне дело до мисс Милрей с ее тревогами. Мне ни до кого нет дела, кроме нас с вами.
- И до трамваев тоже? Не хочу стать вдовой, я еще и женой стать не успела!
Они вернулись домой к сэру Чарлзу как раз к чаю. Навстречу вышла мисс Милрей.
- Вам телеграмма, сэр Чарлз.
- Благодарю, мисс Милрей. - Он открыто, по-мальчишески, улыбнулся. - Послушайте, я должен сообщить вам новость. Мы с мисс Литон Гор решили пожениться.
Наступило минутное молчание.
- О! Уверена.., уверена, вы будете очень счастливы! - проговорила мисс Милрей.
В ее голосе прозвучала какая-то странная нотка.
Мими это заметила, но даже не успела осознать свои впечатления. Сэр Чарлз резко к ней повернулся.
- Господи! Мими, посмотрите. Это от Саттертуэйта, - вскричал он, подавая ей телеграмму.
Мими прочла, и глаза у нее округлились.
Глава 13
Миссис де Рашбриджер
Прежде чем отправиться в путь, Эркюль Пуаро и мистер Саттертуэйт повидались с мисс Линден, секретарем покойного сэра Бартоломью Стренджа. |