Изменить размер шрифта - +

     - Не знаю, право, удобно ли это?
     - Что вас смущает, дитя мое?
     - Сама не знаю. Может быть, стоило взять с собой мисс Милрей.
     - Честно говоря, я боялся, что при ней я не смогу быть самим собой. Она такая самоуверенная. Начнет сразу мной руководить.
     Мими улыбнулась.
     Миссис Милрей до смешного не походила на дочь. Мисс Милрей была угловатая, а миссис Милрей - кругленькая и полная, как пышка; мисс Милрей отличалась железным характером, а миссис Милрей - кротостью. Прикованная к креслу тяжелой болезнью, она все дни проводила у окна, глядя на улицу.
     Гостям миссис Милрей обрадовалась.
     - Как мило, что вы меня навестили, сэр Чарлз. Я так много о вас слышала от Вайолет.
     Вайолет! До чего же это имя не шло к мисс Милрей <Вайолет - по-английски “фиалка”>.
     - Вы даже не представляете, - продолжала миссис Милрей, - как она восхищается вами. Ей так интересно работать у вас. Отчего вы не садитесь, мисс Литтон Гор? Надеюсь, вы извините меня. Ноги отказали мне уже много лет назад. На то воля Божья, я и не ропщу, ко всему можно привыкнуть, всегда говорю я. Может быть, хотите подкрепиться с дороги?
     И хотя ни сэр Чарлз, ни Мими не выразили желания подкрепиться, миссис Милрей это не остановило. Она на восточный манер хлопнула в ладоши, и тотчас был подан чай и печенье.
     Прихлебывая чай и откусывая печенье, сэр Чарлз завел разговор о том, ради чего они приехали.
     - Думаю, вы слышали, миссис Милрей, о трагической смерти мистера Беббингтона, который раньше служил тут викарием?
     Пышка энергично закивала головой в знак согласия.
     - Да, конечно. Я читала в газетах об эксгумации. Неужели кто-то мог его отравить? Просто не могу себе этого представить. Такой чудесный человек, его здесь все любили.., и ее тоже, и их мальчиков.
     - Действительно, загадочная история, - сказал сэр Чарлз. - Мы все просто в отчаянии. Вот и подумали, что, возможно, вы хоть что-то проясните в этом таинственном деле.
     - Я? Но ведь я не видела Беббингтонов уже., позвольте.., уже, должно быть, больше пятнадцати лет - Знаю, но, может быть, именно в далеком прошлом и произошло нечто такое, за что он поплатился жизнью?
     - Нет, убеждена, ничего такого не было. Они жили тихо и мирно.., очень небогато, ведь у них было трое детей.
     Миссис Милрей охотно предалась воспоминаниям, но - увы! - в них не оказалось ничего, что способно было бы хоть чуть-чуть приподнять завесу тайны.
     Сэр Чарлз показал ей увеличенные фотографические снимки Дейкерсов, фотографию с давнишнего портрета Анджелы Сатклифф и вырезку из газеты с довольно нечетким изображением мисс Уиллс. Миссис Милрей с большим интересом их рассмотрела, но никого не узнала.
     - Нет, никого из них не помню. Конечно, ведь прошло столько времени. У нас тут местечко небольшое. Приезжих мало. Да и уезжают немногие. Вот, правда, девочки Агнью, дочери старого доктора, замуж повыходили и уехали отсюда, а теперешний доктор - он холост - взял себе молоденькую помощницу. Еще старые мисс Колли - они в церкви сидели на почетном месте - так вот они все поумирали.., давно уже, много лет назад. Были Ричардсоны - он умер, а она уехала в Уэльс. Ну и, конечно, разная мелкая сошка... Но вообще здесь мало что меняется. Думаю, Вайолет могла бы вам рассказать больше, чем я. Она совсем еще юной девушкой часто бывала в доме у викария.
     Сэр Чарлз попытался представить себе мисс Милрей “совсем еще юной девушкой” - ничего не вышло.
Быстрый переход