У всех было такое чувство, будто их здорово одурачили.
Решительным жестом Пуаро задержал их.
- Минутку, прошу вас. Я должен еще кое-что вам сказать. Сегодня, как вы понимаете, мы разыграли пьесу в комическом жанре. Но ее можно сыграть и всерьез, и тогда она превратится в трагедию. Обстоятельства могут сложиться так, что убийца нанесет третий удар. Я обращаюсь ко всем, кто здесь присутствует. Если кто-то из вас знает что-либо связанное с преступлением, заклинаю вас - говорите! Говорите сейчас! Утаивать что-то теперь чрезвычайно опасно, ибо платой за это молчание может стать чья-то жизнь. Поэтому снова и снова умоляю вас: если кто-то что-то знает, говорите!
Этот призыв, как показалось сэру Чарлзу, был обращен главным образом к мисс Уиллс. Однако он не возымел действия. Никто не проронил ни слова.
Пуаро вздохнул, опустил руку.
- Пусть будет так. Я вас предупредил. От меня больше ничего не зависит. Помните, вам всем грозит опасность!
Увы! Ответом снова было молчание. Гости ушли с ощущением некоторой неловкости. Мими, сэр Чарлз и мистер Саттертуэйт остались. Мими все еще не простила Пуаро Она сидела не шевелясь, но щеки ее пылали, а глаза метали молнии. На сэра Чарлза она тоже старалась не смотреть.
- Как талантливо вы все это проделали, Пуаро! - восхищенно сказал сэр Чарлз.
- Поразительно! - засмеялся мистер Саттертуэйт. - Ловко вы подменили рюмку! Как я мог не заметить! Просто не верится!
- Вот почему я никого не посвятил в свои планы.
Ради чистоты эксперимента.
- Стало быть, вы хотели убедиться, что можно незаметно подменить рюмки? Это ваша единственная цель?
- Нет, пожалуй, не единственная.
- Да?
- Я хотел посмотреть, какое выражение будет на лице у одного из гостей, когда сэр Чарлз упадет замертво.
- У кого? - быстро спрайта Мими.
- О, это секрет.
- И вы наблюдали за лицом этого человека? - спросил мистер Саттертуэйт.
- Да.
- И что же?
Пуаро молча покачал головой.
- Скажите хоть, что вы заметили?
- Величайшее удивление - вот что было на этом лице, - задумчиво проговорил Пуаро. У Мими захватило дух.
- Значит, вы знаете убийцу?
- Пожалуй, что так, мадемуазель.
- Значит.., значит, вы знаете.., все? Пуаро развел руками.
- Нет, в том-то и дело, что не все. Понимаете, я не знаю, почему был убит Стивен Беббингтон. Пока я этого не узнаю, я ничего не могу доказать. Почему убили Беббингтона - вокруг этого все и вертится.
В дверь постучали, и вошел мальчик-рассыльный с телеграммой на подносе.
Пуаро вскрыл конверт. Лицо у него изменилось. Он протянул телеграмму сэру Чарлзу. Заглянув ему через плечо, Мими прочла вслух:
- “Немедленно приезжайте хочу сообщить важные сведения касательно смерти Бартоломью Стренджа Маргарет Рашбриджер”.
- Миссис де Рашбриджер! - воскликнул сэр Чарлз. - Значит, мы правы. Она связана с этим делом.
Глава 12
Поездка в Джиллинг
Тотчас же все разом заговорили, заспорили. Но в главном согласились - ехать надо немедленно, и лучше не на автомобиле, а первым же утренним поездом.
- Ну, наконец, - с облегчением вздохнул сэр Чарлз, - может, хоть что-то прояснится. |