Изменить размер шрифта - +

     Пуаро печально поник головой.
     - Вы правы, мадемуазель. Признаюсь в этом. Да, это я убил сэра Чарлза. Однако я совсем особый убийца. Могу убить - могу воскресить. Превосходно сыграно, сэр Чарлз, - восхищенно произнес Пуаро. - Поздравляю. Не желаете ли выйти на “бис”?
     Сэр Чарлз вскочил на ноги и отвесил шутливый поклон.
     Мими онемела.
     - Мосье Пуаро, вы - чудовище!
     - О Чарлз! - воскликнула Анджела Сатклифф. - Вы - сущий дьявол!
     - Но зачем?..
     - Как?..
     - Ради Бога?..
     Пуаро поднял руку, и все замолчали.
     - Медам и месье, прошу у вас прощения. Этот спектакль был мне необходим, чтобы убедить вас и, между прочим, и себя тоже, в том, к чему я давно уже пришел логическим путем.
     Вот смотрите. На этот поднос я поставил рюмку, в которую влил чайную ложку воды. Представьте себе, что это яд, никотин. Эти хрустальные рюмки очень похожи на те, что были у сэра Чарлза и сэра Бартоломью. Вы видите, что немного бесцветной жидкости, налитой в такую рюмку из толстого стекла, совершенно невозможно заметить. Представьте теперь, что это рюмка сэра Бартоломью, стоящая на столе у его прибора. Некто вливает туда никотин. Это мог сделать кто угодно: дворецкий, горничная; наконец, кто-то из гостей мог незаметно проскользнуть в столовую. Вот подают десерт, рюмки наполняют портвейном. Сэр Бартоломью его выпивает. Дальнейшее вам известно.
     Сегодня мы пережили еще одну трагедию - бутафорскую. Я попросил сэра Чарлза сыграть роль жертвы. Он блестяще с нею справился. Представим теперь на мгновение, что это не фарс, что сэр Чарлз и вправду умирает. Что предпримет полиция?
     - Господи, ну конечно же исследует содержимое рюмки! - нетерпеливо вскричала мисс Сатклифф.
     Она указала на рюмку, выпавшую из рук сэра Чарлза и все еще валявшуюся на полу.
     - Правда, вы влили туда воду, - продолжала мисс Сатклифф, - а если бы в ней оказался никотин...
     - Допустим, что там никотин, - перебил ее Пуаро. - Вы считаете, что его там обнаружат?
     - Конечно.
     Пуаро покачал головой.
     - Ошибаетесь. Ничего там не найдут. Все вопросительно уставились на Пуаро.
     - Понимаете, это не та рюмка, из которой пил сэр Чарлз.
     Смущенно улыбнувшись, Пуаро вытащил рюмку из-под полы фрака.
     - Вот его рюмка. Как видите, простой фокус. Дело в том, что внимание человека обычно обращено к какому-либо одному объекту. Чтобы выполнить фокус, надо было отвлечь ваше внимание. Для этого я использовал подходящий психологический момент. Когда сэр Чарлз рухнул замертво, все взоры обратились к нему. Потом все столпились около него, и никто, ни один из вас, не обращал внимания на Эркюля Пуаро. Тут-то я и подменил рюмки. Итак, я подтвердил свою точку зрения. Такая же минута замешательства была и в “Вороновом гнезде”, и в Мелфорт Эбби. И точно так же ничего не было обнаружено ни в стакане с коктейлем, ни в рюмке, из которой пил портвейн сэр Бартоломью.
     - Кто же их подменил? - вскричала Мими.
     - Это нам еще предстоит выяснить, - ответил Пуаро, глядя ей прямо в глаза.
     - А вы разве не знаете?
     Пуаро пожал плечами.
     Растерянные гости стали расходиться. Прощание получилось довольно холодным. У всех было такое чувство, будто их здорово одурачили.
Быстрый переход