Изменить размер шрифта - +

   -- Вот умеют разговаривать, -- вздохнул Таргум. -- Это у сынка от меня. Я тоже умею разговаривать.

   -- Мне почему-то кажется, что разговор пошел не туда, -- встревоженно заметила Ротона.

   -- Вечно тебе что-то кажется, -- проворчал Таргум. -- Нормальная деловая беседа. Ладно, ладно! Если хочешь, я туда пойду и проверю, что там такое.

   -- Иди! -- согласилась Ротона.

   Таргум расправил плечи и решительно зашагал к жилищу Тыра. Ротона с беспокойством ждала.

   Через некоторое время шум и вправду стих. Из пещеры вождя появился Таргум с Тартаком. Закинув руку сына себе за шею, отец осторожно вел его по направлению к дому. Тартак сильно хромал, один глаз у него заплыл, но второй горел неукротимой решимостью.

   -- Да что же там такое произошло? -- бросилась Ротона к ним. -- Что же, вас одних оставить нельзя? Надо было мне идти!

   -- У тебя с собой сковороды не было, -- пропыхтел Таргум. -- А без нее ты бы не справилась.

   -- А ты это называешь -- справился? -- гневно спросила Ротона, подхватывая Тартака под вторую руку.

   -- А мне и не пришлось справляться, -- отозвался Таргум. -- Сразу видно, что ты и жена Тыра из одного племени. И у нее имеется своя сковорода. Пока разговор шел мирно, она не вмешивалась. Ну, а когда пошла веселуха, то не смогла оставаться в стороне.

   -- Ну да! Когда этот Тыр калечил нашего сына, она была спокойна, -- сердито заговорила Ротона. -- А вот когда увидела, что и ты появился, решила вмешаться. Этот Парут Тартаку ногу сломал. Я же вижу!

   -- Я ему тоже спуску не дал! -- прохрипел Тартак. -- Но он здоров!

   -- Теперь Тыру придется к людям обращаться! -- злорадно сообщил Таргум. -- Тартак ему половину зубов повыбивал. Будет теперь знать, как насмехаться надо мной! Я мучился, когда у меня новые зубы росли, а он издевался. Правильно ты ему, сынок, дал!

   -- Я тебя туда отпустила для чего? -- строго спросила Ротона, помогая Тартаку опуститься на ложе, покрытое мохнатой шкурой беербока. -- Это так ты знаешь, что ему сказать?

   -- Я ему все правильно сказал, -- прогудел Тартак, морщась от боли в ноге. -- А он ржать начал. Ну, как такое стерпеть можно?

   -- И ты не стерпел, -- кивнула Ротона, пристраивая к ноге сына две прямых палки и доставая из кладовой мотки чистых лент. -- А то, что теперь тебя лечить придется, это ты не подумал?

   -- Можно, я вам немного помогу? -- осторожно выглянул из-за занавески Велентис. -- Я, конечно, не целитель, да и сил у меня не так много, но кое-что и в этой области могу.

   -- Эй, Та'гум! Маг у тебя? -- раздалось с улицы. -- Пушть он мне жубы лечит!

   -- Это тебе, Тыр, к целителям надо, -- отозвался Таргум. -- Наш не может, у него сил на это нет.

   -- Да? -- недоверчиво донеслось снаружи. -- Ты шкажи еще, што он тебе не помогает шынка лечить.

   -- А вот я сейчас ему скажу! -- решительно подхватила сковородку Ротона, направляясь к выходу. -- Я сына лечу!

   -- Эй-эй! -- Тыр попятился, увидев решительно настроенную Ротону. -- Я же только шп'ошил. Нет, так нет. Жавт'а пойду к людям.

   -- То-то же! -- вернулась к Тартаку Ротона. -- Ну, что ты там можешь, человечек?

   -- А вот ты неправильно ногу вправила, -- заметил Велентис, внимательно исследуя повреждение. -- Опухоль вокруг глаза я уже снял. Но тут мне нужна твоя помощь. Перелом -- дело сложное! Мне всегда с большим трудом давались заклинания на костях. Ну, что делать, если у меня всего шестой уровень Дара. Тут более сильный маг нужен.

   -- Так ты что-то можешь сделать или нет? -- спросила Ротона, помогая Велентису нужным образом уложить ногу Тартака, что вызвало рев боли у сына.

Быстрый переход