Изменить размер шрифта - +
В глубине души Бард догадывался, что Белтран назвал его не по злому умыслу – просто это были первые слова, что пришли на ум. Пришли так пришли – черт с ним! Тоже меру надо знать… Сжав зубы, что‑то бурча про себя, юноша решительно лег, повернулся на бок. Ничего, поспит где‑нибудь в повозке, а может, рядом с лошадьми. К утру все забудется.

 

5

 

В праздник Середины зимы Одрин, король Астуриаса, праздновал победу над герцогом Хамерфельским.

Зима в том году выдалась необыкновенно мягкая, поэтому народу в замке собралось много. Был здесь и сын герцога, отцу пришлось отдать его в заложники, хотя официально это называлось «отдать на воспитание». Одрин по характеру был добрый человек, поэтому приветливо встретил мальчика, обращался с ним как со своим воспитанником. Тот питался за королевским столом, к нему приставили лучших учителей, причем по всем наукам, которые необходимо изучать отпрыску благородных родителей. Одним словом, решил Бард, сына герцога воспитывали так же, как недавно его. Вот и на праздник нарядили как игрушку. Мальчик сидел рядом с Джереми Хастуром и Белтраном.

– Все‑таки, – сказала Карлина, – я невольно чувствую некую вину перед этим ребенком. В столь нежном возрасте увезли из родного дома!.. Тебе, Бард, когда это случилось с тобой, стукнуло двенадцать, и ты был не ниже взрослого. А маленькому Гарису сколько? Восемь или девять?

– Думаю, восемь, – рассеянно ответил Бард. Он с тоской думал о том, что его отец тоже мог бы приехать на праздник или по крайней мере прислать своего законного наследника Аларика. И нечего было ссылаться на плохую погоду – Аларик уже достаточно большой мальчик, чтобы появиться в королевском замке.

– Карлина, не хочешь еще потанцевать?

– Пока нет, – ответила девушка, обмахиваясь веером. На ней было зеленое платье, чуть‑чуть более скромное, чем то, в каком она явилась на обручение. Странно, но Бард решил, что зеленое не идет его невесте – в этом наряде она выглядела чересчур бледной и несколько болезненной.

К ним подошел Джереми со словами:

– Карли, позволь мне станцевать с тобой. Разреши, Бард, ты и так уже натанцевался с ней, а Джиневры здесь нет. Ей пришлось вернуться домой и провести праздники с матерью. Боюсь, что она не вернется во дворец. Ее мать поссорилась с королевой Ариэль.

– Постыдился бы, Джереми, разносить глупые сплетни. – Карлина легонько ударила его веером по руке. – Уверена, что мама и леди Маржерида скоро помирятся и Джиневра вернется сюда. Бард, пойди и потанцуй с какой‑нибудь дамой из маминой свиты. Не можешь же ты весь вечер провести подле меня. Ты же не на привязи! И к тому же очень многие хотят потанцевать с королевским знаменосцем.

Бард угрюмо ответил:

– Как раз многие и не хотят. Я слишком неуклюж.

– Но мы же не можем провести здесь весь праздник. Ступай и пригласи леди Дару. Она сама такая нескладная, так что ты будешь порхать вокруг нее словно птичка. Если наступишь ей на ногу, она даже не заметит.

– И ты еще упрекаешь меня, что я сплетничаю, – засмеялся Джереми и взял сводную сестру под руку. – Давай потанцуем, бреда[15]. Ты уже распоряжаешься Бардом, словно он твой муж.

– Почти что! – засмеялась Карлина. – Я думаю, у нас уже есть право распоряжаться друг другом. – Она улыбнулась Барду и направилась с Джереми в круг танцующих.

Оставшись один, Бард не последовал совету невесты. Леди Дара может подождать – вот уж удовольствие танцевать с такой колодой! Он направился в буфет и налил себе бокал вина. Там же с группой советников стоял король Одрин. Он пригласил своего знаменосца присоединиться.

Быстрый переход