- Господин д'Артаньян, - сказал юноша, кланяясь еще ниже, - граф всегда
называл мне ваше имя, когда хотел привести в пример отважного и
великодушного дворянина.
Этот маленький комплимент тронул сердце д'Артаньяна. Протягивая руку
Раулю, он отвечал:
- Мой юный друг, все такие похвалы надо обращать к графу, потому что это
он воспитал меня, и не его вина, если ученик так плохо использовал ею
уроки. Но вы его вознаградите лучше, в этом я уверен. Вы нравитесь мне,
Рауль, и ваша любезность тронула меня.
Атосу были чрезвычайно приятны эти слова; он благодарно взглянул на
д'Артаньяна, потом улыбнулся Раулю той странной улыбкой, которая
заставляет детей, когда они ее замечают, гордиться собой.
"Теперь, - подумал Д'Артаньян, от которого не ускользнула немая игра их
лиц, - я в этом уверен".
- Надеюсь, - сказал Атос, - несчастный случай не имел последствий?
- Еще ничего не известно, сударь. Из-за опухоли доктор ничего не мог
сказать определенного. Он опасается все-таки, не повреждено ли сухожилие.
- И вы не остались дольше у госпожи де Сен-Реми?
- Я боялся опоздать к ужину, сударь, и заставить вас ждать себя.
В эту минуту крестьянский парень, заменявший лакея, доложил, что ужин
подан.
Атос проводил гостя в столовую. Она была обставлена очень просто, но ее
окна с одной стороны выходили в сад, а с другой - в оранжерею с чудесными
цветами.
Д'Артаньян взглянул на сервировку, - она была великолепна; с первого
взгляда было видно, что это все старинное фамильное серебро. На поставце
стоял превосходный серебряный кувшин. Д'Артаньян подошел, чтобы посмотреть
на него.
- Какая дивная работа! - сказал он.
- Да, - ответил Атос, - это образцовое произведение одного великого
флорентийского мастера, Бенвенуто Челлини.
- А что за битву оно изображает?
- Битву при Мариньяно, и как раз то самое мгновение, когда один из моих
предков подает свою шпагу Франциску Первому, сломавшему свою. За это мой
прадед Ангерран де Ла Фер получил орден святого Михаила. Кроме того,
пятнадцать лет спустя король, не забывший, что он в течение трех часов
бился шпагой своего друга Ангеррана, не сломав ее, подарил ему этот кувшин
и шпагу, которую вы, вероятно, видели у меня прежде; тоже недурная
чеканная работа. То было время гигантов. Мы все карлики в сравнении с теми
людьми. Садитесь, д'Артаньян, давайте поужинаем. Кстати, - обратился Атос
к молодому лакею, подававшему суп, - позовите Шарло. |