Изменить размер шрифта - +

— Сколько себя помню, оно всегда было здесь, — пожала плечами Рут, перехватив его взгляд. — Передайте, пожалуйста, мистеру Ормонду, что я благодарю его за заботу, но прошу за меня не волноваться, все будет в порядке.

Питер развел руками.

— Великолепно, — сказал он и направился к джипу.

Рут закрыла дверь. Ее обида и разочарование абсолютно неуместны. Генри просто сделал то, что сделал бы любой порядочный мужчина, к тому же рассудительный и последовательный в своих поступках. Чего нельзя было сказать о ней. Ведь они уже попрощались; встречаться вновь только продлевать агонию.

И все-таки жаль, что он сам не приехал.

Рут посмотрела в окно и поежилась: озера было не узнать. Волны, гонимые усиливающимся ветром, вздымались все выше и выше. По белесовато-серой воде колотил косой дождь, который с каждой секундой набирал силу. Тем не менее, картина была завораживающей, и Рут долго не могла оторвать от нее взгляда.

Минут через двадцать вновь раздался стук в дверь — резкий, нетерпеливый. Одновременно с этим единственная горевшая в комнате лампочка ярко вспыхнула и погасла.

Проклятье! — выругалась Рут. В доме были и свечи, и спички, и примус, но то, что так рано отключили электричество, — плохой признак.

Рут открыла дверь — на пороге стоял Генри. По иссиня-черным волосам стекали струи дождя, в прищуренных глазах застыла тревога.

— Быстрее захватите какую-нибудь одежду и поехали! — резко произнес он. И продолжил, не дав Рут и слова вставить: — Питер прав — это дерево слишком близко растет от дома, кроме того, наверняка где-нибудь подгнило. Один хороший порыв ветра и оно раздавит вашу хибару, поэтому поживите пару дней у меня.

— Я не могу, — слегка задыхаясь, проговорила Рут.

— Почему? — Генри был настроен решительно.

— Я обещала присмотреть за соседним домом. Если ветер усилится, я могу перейти туда. Вот ключи.

— Не будьте идиоткой! — разозлившись, выпалил Генри. — Если дерево упадет, то вам и из дома не выбраться.

— Я обещала мистеру Хили, — упрямо твердила Рут.

— Как только буря утихнет, я привезу вас обратно. Полагаю, вы не думаете, что я наброшусь на вас, — преднамеренно вульгарно добавил он, — и стану требовать платы за гостеприимство.

— Нет, не думаю! — с возмущением выпалила Рут, которая в глубине души чувствовала, что такой поворот событий вполне устроил бы ее. — Еще не хватало!

В этот момент под мощным напором ветра задребезжали стекла, и следом раздался оглушительный треск, заставивший обоих выглянуть в окно. Отломившаяся верхушка дерева, кружась и увлекая за собой попадающиеся на пути ветки, падала в направлении дома. Застывшая от ужаса Рут с облегчением вздохнула, когда вся эта бесформенная масса обрушилась метрах в пяти от веранды.

— Что и требовалось доказать! — безапелляционно заявил Генри. — Собирайте вещи или я сделаю это сам!

 

5

 

Тревога в голосе Генри была столь неподдельной, что Рут передалось его настроение. В спальне она сгребла в сумку самое необходимое, сверху бросила так и не начатую книгу и туфли. Когда Рут вернулась в гостиную, Генри уже закрывал холодильник, из которого достал все продукты и уложил в пластиковый пакет.

— Готовы? — спросил он и неожиданно широко улыбнулся.

— Да, — радостно вырвалось у нее: на сердце вдруг стало необычайно легко. — Примус взять? У меня и свечи есть.

— Не надо — у нас газ и газовое освещение.

Когда они вышли из дома, природа на мгновение, словно из почтительности, застыла во всем своем грозном великолепии.

Быстрый переход