Она выглядит скромницей. Тогда почему она разделась передо мной, чтобы показать кровоподтеки?
Пола поставила свой стакан на стол и удивленно взглянула на Фэннера:
- Да? Это для меня что-то новое.
Фэннер показал свой пустой стакан официанту.
- Да, я же тебе не рассказал. Когда Мэриан была у меня, позвонил какой-то мужчина и сказал, что она чокнутая. И вот тут-то она занялась
стриптизом. Что-то в этом ее поступке настораживает. Такие действия никак не вяжутся с ее внешним обликом. Раздеваться перед незнакомым
мужчиной?
- Ты - частный детектив. Возглавляешь сыскную контору. Вот она и пришла к нам, как если бы пришла на прием к врачу.
А что? Кто-то ее здорово поколотил?
- Похоже, что так. Синяки на ее спине были видны настолько отчетливо...
- Скорее всего она продемонстрировала их тебе для пущей убедительности. Чтобы ты действительно не принял ее за сумасшедшую и поверил в то,
что она попала в переделку.
Фэннер задумчиво кивнул:
- Скорее всего, что так. Но все это мне не нравится. Пока официант готовил ему новую порцию виски, Пола еще раз взглянула на пожилого
мужчину за соседним столиком.
- Не оглядывайся, - сказала она Фэннеру. - По-моему, папаша за тем столиком пристально тебя рассматривает.
- Ну и что из того? Может быть, ему нравится мое мужественное лицо.
- Вполне возможно. Не ты, случайно, играл Джеймса Бонда? Мужчина, о котором шла речь, поднялся и подошел к их столику. Он помялся в
нерешительности. В его глазах застыла глубокая печаль. Пола поощрительно улыбнулась ему. Наконец он обратился к Фэннеру:
- Извините, вы мистер Фэннер?
- Совершенно точно, - без особого энтузиазма ответил тот.
- Меня зовут Линдсей. Эндрю Линдсей. Мне нужна ваша помощь.
Фэннер недовольно заерзал на стуле.
- Рад с вами познакомиться, мистер Линдсей, но вряд ли я смогу чем-нибудь помочь. Линдсей обескураженно посмотрел, на Фэннера, потом на
Полу, как бы ища у нее поддержки.
- Присаживайтесь, мистер Линдсей, - пригласила Пола. Фэннер бросил на нее недовольный взгляд, который она оставила без внимания. Линдсей
поколебался и сел на указанный ему стул. Пола продолжала деликатничать, что выводило встревоженного Фэннера из себя.
- Понимаете, господин Фэннер - очень занятой человек, но я не припомню случая, чтобы он отказывал тем, кто попал в беду.
"Придется подкинуть ей, когда останемся одни”, - подумал Фэннер без злобы.
Он кивнул Линдсею, делая хорошую мину при плохой игре:
- Конечно. Что у вас стряслось?
- Господин Фэннер, я читал в газетах, как вы блестяще раскрутили это дело с похищением мисс Блэндиш. Сейчас я оказался в подобной ситуации.
Вчера исчезла моя дочь.
Две скупые слезы сбежали по его впалым щекам. Фэннер отвел глаза.
- Умоляю вас, господин Фэннер. Помогите мне найти мою дочь. Она для меня единственное, что осталось в жизни. Одному Богу известно, что с
ней.
Фэннер прикончил вторую порцию виски и со стуком поставил стакан на стол.
- Вы заявили в полицию? Линдсей утвердительно кивнул. |