Изменить размер шрифта - +

     - Совершенно верно! Если у Бассо нет ничего на совести, кроме смерти Файтена, то он просто неумеющий владеть собой истерик и тряпка, по-дурацки потерявший способность соображать.
     И совершенно неожиданно, настолько неожиданно, что Джеймс даже привскочил, спросил:
     - Сколько с нас, гарсон?
     - Шесть пятьдесят.
     - Вы уходите?
     - Мне надо встретиться с Бассо.
     - А!
     - Вы, наверно, непрочь его повидать? Согласен! Я подвезу вас.
     Разговор в такси не представлял особого интереса - пустые фразы.
     - Как госпожа Бассо перенесла удар?
     - Это мужественная женщина. И очень интеллигентная. Я бы не подумал сначала. В особенности, когда увидел ее в Морсанге в матросском костюме.
     А как ваша жена?
     - Великолепно. Как всегда.
     - События эти не взволновали ее?
     - Ей-то что? Не считая того, что она не из тех, кто волнуется вообще.
     Занимается своим хозяйством, шьет, вышивает. Бродит по универмагам в поисках удачных покупок.
     - Мы приехали. Пойдемте.
     Мегрэ провел своего компаньона через двор до охраны.
     - Там они?
     - Да.
     - Спокойны?
     - За исключением того, кого Дюбуа привел сегодня утром. Грозится пожаловаться в Лигу прав человека.
     Мегрэ едва заметно улыбнулся, открыл дверь и пропустил Джеймса.

***

     В камере был только один диванчик, и устроился на нем бродяга, предварительно сняв башмаки и куртку.
     Когда дверь открылась, Бассо ходил, заложив руки за спину, по комнате. Он вопросительно посмотрел на вошедших, потом взгляд его остановился на Мегрэ.
     Что касается Виктора Гайяра - тот недовольно поднялся, сел, процедив что-то невнятное сквозь зубы.
     - Встретил вашего друга Джеймса, - сказал Мегрэ, - и подумал, что вам будет приятно...
     - Здравствуй, Джеймс, - проговорил Бассо, пожимая ему руку.
     Однако что-то было не так. Трудно сказать, что именно. Какой-то еле уловимый холодок, чувство чего-то недоговоренного, возможно, заставило Мегрэ решиться ускорить события.
     - Господа, - начал он, - прошу вас сесть. Разговор наш займет несколько минут. Ты подвинься там на диванчике. А главное, минут пятнадцать постарайся не кашлять. Здесь приступов не бывает!
     Бродяга ограничился усмешкой, как человек, который ждет своего часа.
     - Садитесь, Джеймс. И вы тоже, господин Бассо. Отлично! Теперь, с вашего позволения, я попытаюсь в нескольких словах обрисовать ситуацию.
     Вы внимательно меня слушаете? Недавно один приговоренный к смерти, звали его Ленуар, обвинил перед казнью человека, имя которого он назвать отказался. Речь шла о старом преступлении, заурядность которого обеспечила безнаказанность. Короче, шесть лет тому назад некая машина выехала из какой-то парижской улицы и направилась к каналу Сен-Мартен.
     Там водитель машины вышел, вытащил из нее труп и стал подталкивать его к воде.
     Никто никогда ничего бы не узнал, если бы свидетелями сцены не стали двое бродяг, звали которых Ленуар и Виктор Гайяр. Им не пришло в голову заявить в полицию.
Быстрый переход