Изменить размер шрифта - +
Теперь он выглядел как настоящий работник. В секретном ящике под кожаным сиденьем кареты хранилось все необходимое — все, что могло понадобиться Уиллу для исполнения своего долга. Там имелась одежда, различное оружие, деньги и многое другое. И все это, как по мановению волшебной палочки, заменялось Смизерсом в случае необходимости.

Ощупав лацкан своего неописуемого плаща, что сейчас был на нем, Уилл бессознательно отметил разницу между его грубой шерстью и гладкой тканью своего вечернего костюма, в котором он еще так недавно сидел в ложе театра.

Но он больше не позволит себе такой глупости — не будет думать о Люсинде, если, конечно, эти размышления не относятся к делам коринфян. Что же касается Люсинды…

Проклятие, ее изменчивый нрав привел Уилла в состояние замешательства и раздражения, — а это было совсем не то, что ему сейчас требовалось.

Да-да, он никогда больше не позволит ни одной женщине — даже Люсинде — снова отвлечь его от дел.

Служанка подошла к его столу с тяжелым подносом, на котором стояли полные кружки эля. Одну из них она поставила перед ним на стол.

— Что-нибудь еще? — спросила она, наклоняясь так, чтобы он мог увидеть ее пышную грудь.

— Нет, спасибо, милая, — ответил Уилл, взявшись за кружку.

— Ну… дело ваше, — ответила девушка с сильным акцентом кокни. Потом вдруг понизила голос: — Вас там спрашивают… Так мне велено сказать вам. Велел тот мужчина… Тот, который дышит, как дракон. Он не назвался, сказал только, что вы его знаете.

Уилл полез во внутренний карман плаща и достал монеты. Он бросил на стол несколько монет, которых хватило бы на два эля. Потом прибавил еще одну.

— Спасибо, милая.

Девица с жадностью посмотрела на деньги.

— Сэр, в любое время… В любое время — когда захотите, — пробормотала она. Затем собрала монеты и опустила их в вырез платья.

Уилл допил эль и встал со скамьи. Надвинув шляпу на глаза, он направился к двери, стараясь не спешить. Меньше всего ему хотелось привлечь к себе внимание кого-нибудь из посетителей.

 

Гаренн придвинул к себе тарелку с жарким, подцепил на вилку кусок баранины и отправил в рот. Кожа под наклеенной бородой и под взлохмаченным париком на голове ужасно чесалась, но он старался это не замечать. С жадностью глотая жилистое мясо, Гаренн наблюдал за Клермоном, сидевшим в другом конце таверны. А этот великан, конечно же, не знал о его присутствии.

— Идиот, — пробормотал он себе под нос, чуть не подавившись куском мяса.

Гаренн злился — ведь этот человек помешал ему завершить дело. Но ничего, недолго ему еще страдать от этого проклятого герцога. Герцог Клермон допустил смертельную ошибку, вмешавшись в его планы, и он дорого за это заплатит. Смерть его будет медленной и очень болезненной. Да, герцог заплатит за все.

Жаль только, что не самому Гаренну доведется нанести ему последний удар — ведь у него еще много дел, о которых следовало подумать. Да, он ничего не должен упустить.

Гаренн швырнул на дощатый стол монету и направился к двери. Все пройдет так, как надо! Женщина будет схвачена! Непременно!

 

Захлопнув за собой дверь таверны, Уилл оказался на ночной улице. Лунный свет едва пробивался сквозь густые облака.

Герцог свернул за угол ветхого здания, по дороге миновав свалку мусора, в которой рылись три голодные собаки. Задняя часть таверны находилась в полутьме и освещалась лишь слабым светом из двух грязных окон на верхнем этаже, что совсем не понравилось Уиллу.

Внезапно волосы у него на затылке встали дыбом — этому знаку он научился доверять уже давно. Резко обернувшись, Уилл прижался спиной к стене и вытащил нож из ножен, пришитых к подкладке плаща.

Быстрый переход