Изменить размер шрифта - +
Я вооружена, а через пять минут сюда нагрянут полицейские с собаками. Нам не нужны несчастные случаи, мистер Гипсон. Мы просто хотим поговорить. Уолтер?

— Ладно. Ладно. — Гипсон появился из своего укрытия как-то вдруг.

— Стоять! — завопила от неожиданности Трейси, вскидывая оружие. — Ни с места! Не двигаться!

Гиспон продолжал идти на нее.

— Стоять! — закричала она еще громче. — Я сказала, не двигаться!

Гипсон застыл.

— О’кей. О’кей.

— Руки перед собой, чтобы я видела.

Гипсон вытянул руки вперед. Они дрожали.

— Ладони наружу! — скомандовала она.

— Хорошо. Хорошо.

— Где пушка?

— До… дома.

— При себе оружие есть?

— Нет.

— Руки держать. — Трейси сняла с пояса наручники, шагнула к Гипсону сзади и быстро защелкнула их вокруг его запястий.

— Я ничего не делал, — сказал Гипсон. — Богом клянусь, я ее не убивал.

 

Глава 10

 

Гипсона поместили в камеру для жестких допросов на седьмом этаже Центра юстиции. Камеру — коробку без окон — заливало белое сияние флуоресцентных ламп. Заперли за ним дверь и оставили его «допечься» минут на двадцать-тридцать. За закрытой дверью стены словно сдвигались вокруг человека, и приходили мысли о многих годах заключения в точно такой же комнате.

Рик Серабоне, старший прокурор и член МДОП, подошел к Трейси и Кинсу, и вместе они стали наблюдать за Гипсоном через одностороннее стекло. Учитель сидел за щербатым, исцарапанным столом, подняв плечи и опустив голову. С непокрытой головой он выглядел старше.

— Как он с ней познакомился? — спросил Серабоне. Фац как-то заметил, что Серабоне был просто вылитый Джо Торре, бывший менеджер «Янки», — та же лысина, тот же виноватый вид, те же темные мешки под усталыми глазами и та же небритость в конце рабочего дня.

— Она училась в колледже, где Гипсон преподает, ходила к нему на занятия по литературе, — сказала Трейси. — Он сознался, что ездил вчера с ней в тот мотель на Авроре, но богом клянется, что не убивал.

— Все они одно твердят, верно? — сказал Кинс. Он сел на стул возле мигающего разноцветными огоньками записывающего устройства.

— Почему же он тогда побежал? — спросил Рик.

— Говорит, сильно испугался и впал в панику, — сказала Трейси. — Он видел сюжет в новостях.

— Его ДНК? — новый вопрос от Серабоне.

— Нет ни в одной базе.

— Значит, приводов тоже нет, — подытожил Рик. В штате Вашингтон каждый осужденный за преступление обязан был сдавать образцы ДНК для баз данных.

— Даже за неправильную парковку, — сказал Кинс. — Этот парень учит больных детей.

Серабоне провел рукой по щетинистому подбородку.

— На веревке ДНК тоже нет?

— Мелтон обещал сделать исключение, — сказала Кроссуайт, имея в виду Майкла Мелтона из криминальной лаборатории штата Вашингтон.

— А как насчет Николь Хансен? С ней у него есть какие-нибудь связи?

— Говорит, что никогда о ней не слышал, — сказала Трейси. — Я отправила Вика и Дела в «Танцы голышом» с его фото, посмотрим, может, кто-нибудь выберет его из массовки.

— Сколько ждать, пока мы получим ордер на обыск у него дома и в кабинете? — спросил Кинс.

— И в гаражном хранилище, — добавила Трейси.

Быстрый переход