Я вооружена, а через пять минут сюда нагрянут полицейские с собаками. Нам не нужны несчастные случаи, мистер Гипсон. Мы просто хотим поговорить. Уолтер?
— Ладно. Ладно. — Гипсон появился из своего укрытия как-то вдруг.
— Стоять! — завопила от неожиданности Трейси, вскидывая оружие. — Ни с места! Не двигаться!
Гиспон продолжал идти на нее.
— Стоять! — закричала она еще громче. — Я сказала, не двигаться!
Гипсон застыл.
— О’кей. О’кей.
— Руки перед собой, чтобы я видела.
Гипсон вытянул руки вперед. Они дрожали.
— Ладони наружу! — скомандовала она.
— Хорошо. Хорошо.
— Где пушка?
— До… дома.
— При себе оружие есть?
— Нет.
— Руки держать. — Трейси сняла с пояса наручники, шагнула к Гипсону сзади и быстро защелкнула их вокруг его запястий.
— Я ничего не делал, — сказал Гипсон. — Богом клянусь, я ее не убивал.
Глава 10
Гипсона поместили в камеру для жестких допросов на седьмом этаже Центра юстиции. Камеру — коробку без окон — заливало белое сияние флуоресцентных ламп. Заперли за ним дверь и оставили его «допечься» минут на двадцать-тридцать. За закрытой дверью стены словно сдвигались вокруг человека, и приходили мысли о многих годах заключения в точно такой же комнате.
Рик Серабоне, старший прокурор и член МДОП, подошел к Трейси и Кинсу, и вместе они стали наблюдать за Гипсоном через одностороннее стекло. Учитель сидел за щербатым, исцарапанным столом, подняв плечи и опустив голову. С непокрытой головой он выглядел старше.
— Как он с ней познакомился? — спросил Серабоне. Фац как-то заметил, что Серабоне был просто вылитый Джо Торре, бывший менеджер «Янки», — та же лысина, тот же виноватый вид, те же темные мешки под усталыми глазами и та же небритость в конце рабочего дня.
— Она училась в колледже, где Гипсон преподает, ходила к нему на занятия по литературе, — сказала Трейси. — Он сознался, что ездил вчера с ней в тот мотель на Авроре, но богом клянется, что не убивал.
— Все они одно твердят, верно? — сказал Кинс. Он сел на стул возле мигающего разноцветными огоньками записывающего устройства.
— Почему же он тогда побежал? — спросил Рик.
— Говорит, сильно испугался и впал в панику, — сказала Трейси. — Он видел сюжет в новостях.
— Его ДНК? — новый вопрос от Серабоне.
— Нет ни в одной базе.
— Значит, приводов тоже нет, — подытожил Рик. В штате Вашингтон каждый осужденный за преступление обязан был сдавать образцы ДНК для баз данных.
— Даже за неправильную парковку, — сказал Кинс. — Этот парень учит больных детей.
Серабоне провел рукой по щетинистому подбородку.
— На веревке ДНК тоже нет?
— Мелтон обещал сделать исключение, — сказала Кроссуайт, имея в виду Майкла Мелтона из криминальной лаборатории штата Вашингтон.
— А как насчет Николь Хансен? С ней у него есть какие-нибудь связи?
— Говорит, что никогда о ней не слышал, — сказала Трейси. — Я отправила Вика и Дела в «Танцы голышом» с его фото, посмотрим, может, кто-нибудь выберет его из массовки.
— Сколько ждать, пока мы получим ордер на обыск у него дома и в кабинете? — спросил Кинс.
— И в гаражном хранилище, — добавила Трейси. |