Изменить размер шрифта - +
  Кемп  перевел
пословицы, выведенные синей глазурью по белым изразцам,  вмонтированным  в
стену: "Хорошо делает тот, кто делает", "Фальшивый  друг  -  самый  худший
враг".  Именно тогда Гискес и пошутил: "Самая большая помощь,  которую  мы
сможем оказать нашей несчастной родине, заключается, видимо, в том,  чтобы
каждый из нас смог разбогатеть, как Крез.  Только бы потом не сесть сиднем
на это богатство,  а  поделить  его  между  борцами...  Страшненькая  идея
определяет конец режима: "богатейте, и вы поможете нации!" Где наша  былая
немецкая духовность, боже ты мой?!"


     ...В "Лукулусе" было весело, аргентинцы устроили  великолепный  обед,
мясо таяло во рту, нигде в мире нет такой  говядины,  как  у  них,  хозяин
ресторана не обиделся, когда они привезли повара из своего посольства, тот
готовил  ростбифы  и   вырезки,   наблюдая   за   тем,   чтобы   не   было
п е р е ж а р а,   это   самый   страшный   грех,   поскольку    пропорция
прижаристости - сверху и  крови  -  внутри  есть  первооснова  гастрономии
Байреса; малейшее нарушение чревато позором, незачем тогда было печатать в
меню названия блюд, славившихся в Аргентине.
     Вино  подавали  из  бодег  Мендосы  -  специально  привезли  с  собою
пятнадцать ящиков; конечно, испанская "Рьоха"  прекрасна,  но  уж  коли  в
"Лукулусе" сегодня  принимают  на  аргентинский  лад,  то  пусть  главное,
определяющее стол, то есть мясо и вино, будет аргентинским.
     Маркиз де ля Куэнья был в  ударе,  рассказывал  анекдоты,  хозяева  и
гости хохотали до  слез;  изначально  чинный  порядок  сменился  дружеской
раскованностью: люди менялись местами, разговор  сделался  общим,  шумным;
разбились по  и н т е р е с а м,  вопросы и ответы  пробрасывались  легко,
между делом, -  если  слушать  со  стороны,  могло  показаться,  что  люди
беседуют  о  сущих  безделицах,  да  и  выпито  немало,  однако  же   коли
проанализировать с у т ь этого застолья, то компетентные экономисты смогли
бы составить жесткую схему, построенную на  мягких,  словно  прикосновение
кошачьих лапок, намеках, возгласах удивления,  полуфраз,  а  то  и  просто
междометий. Как большое красочное панно складывается из невзрачных мозаик,
так и  здесь  главный  смысл  был  надежно  упрятан  в  шелуху  совершенно
необязательных слов; лишь будучи собранными на машинописные страницы,  они
обретали законченный логический смысл.
     Правда, Кемп, внимательно слушавший  все  и  всех  (это  у  них  было
заранее обговорено с Джекобсом), не мог скрыть удивления, когда  профессор
Дейва, подсевший к нему с бокалом вина, заговорил на прекрасном  немецком;
спрашивал о  судьбе  гумбольдтовской  библиотеки  ("боже,  как  упоенно  я
работал у  вас  в  Берлине,  какая  прекрасная  систематизация  знаний!"),
интересовался тем, что стало с бесследно исчезнувшей Дрезденской галереей,
ведь это русская зона оккупации, чего ждать от вандалов; потом сказал, что
его немецкие друзья в Байресе беспокоятся о профессоре Грюннерсе; не имеет
ли "милый Кемп" какой-либо информации об этом выдающемся математике; я был
бы бесконечно признателен, попробуй вы разыскать его, все-таки  Испания  -
это Европа, вам ближе до Германии, не то, что нам, живем на другой стороне
земли, ходим вверх ногами, Новый год отмечаем в тот день, когда  наступает
лето, все не как у людей.
Быстрый переход