Кемп перевел
пословицы, выведенные синей глазурью по белым изразцам, вмонтированным в
стену: "Хорошо делает тот, кто делает", "Фальшивый друг - самый худший
враг". Именно тогда Гискес и пошутил: "Самая большая помощь, которую мы
сможем оказать нашей несчастной родине, заключается, видимо, в том, чтобы
каждый из нас смог разбогатеть, как Крез. Только бы потом не сесть сиднем
на это богатство, а поделить его между борцами... Страшненькая идея
определяет конец режима: "богатейте, и вы поможете нации!" Где наша былая
немецкая духовность, боже ты мой?!"
...В "Лукулусе" было весело, аргентинцы устроили великолепный обед,
мясо таяло во рту, нигде в мире нет такой говядины, как у них, хозяин
ресторана не обиделся, когда они привезли повара из своего посольства, тот
готовил ростбифы и вырезки, наблюдая за тем, чтобы не было
п е р е ж а р а, это самый страшный грех, поскольку пропорция
прижаристости - сверху и крови - внутри есть первооснова гастрономии
Байреса; малейшее нарушение чревато позором, незачем тогда было печатать в
меню названия блюд, славившихся в Аргентине.
Вино подавали из бодег Мендосы - специально привезли с собою
пятнадцать ящиков; конечно, испанская "Рьоха" прекрасна, но уж коли в
"Лукулусе" сегодня принимают на аргентинский лад, то пусть главное,
определяющее стол, то есть мясо и вино, будет аргентинским.
Маркиз де ля Куэнья был в ударе, рассказывал анекдоты, хозяева и
гости хохотали до слез; изначально чинный порядок сменился дружеской
раскованностью: люди менялись местами, разговор сделался общим, шумным;
разбились по и н т е р е с а м, вопросы и ответы пробрасывались легко,
между делом, - если слушать со стороны, могло показаться, что люди
беседуют о сущих безделицах, да и выпито немало, однако же коли
проанализировать с у т ь этого застолья, то компетентные экономисты смогли
бы составить жесткую схему, построенную на мягких, словно прикосновение
кошачьих лапок, намеках, возгласах удивления, полуфраз, а то и просто
междометий. Как большое красочное панно складывается из невзрачных мозаик,
так и здесь главный смысл был надежно упрятан в шелуху совершенно
необязательных слов; лишь будучи собранными на машинописные страницы, они
обретали законченный логический смысл.
Правда, Кемп, внимательно слушавший все и всех (это у них было
заранее обговорено с Джекобсом), не мог скрыть удивления, когда профессор
Дейва, подсевший к нему с бокалом вина, заговорил на прекрасном немецком;
спрашивал о судьбе гумбольдтовской библиотеки ("боже, как упоенно я
работал у вас в Берлине, какая прекрасная систематизация знаний!"),
интересовался тем, что стало с бесследно исчезнувшей Дрезденской галереей,
ведь это русская зона оккупации, чего ждать от вандалов; потом сказал, что
его немецкие друзья в Байресе беспокоятся о профессоре Грюннерсе; не имеет
ли "милый Кемп" какой-либо информации об этом выдающемся математике; я был
бы бесконечно признателен, попробуй вы разыскать его, все-таки Испания -
это Европа, вам ближе до Германии, не то, что нам, живем на другой стороне
земли, ходим вверх ногами, Новый год отмечаем в тот день, когда наступает
лето, все не как у людей. |