Изменить размер шрифта - +
Здесь появилось множество греческих ресторанов, предлагавших дешевые блюда

посетителям роскошных магазинов, где продавались товары известных ма-рок (вызывавших определенные сомнения), а также ультрамодным

постояльцам ультрамод-ных гостиниц, где кроме постели обеспечивали еще и завтраком. Последней приметой левого берега, каким его знали

Хемингуэй и Фицджеральд, осталась книжная лавка Пьера Жюмера, крошечная и пыльная, пристроившаяся на углу улицы Пти-Пон.
Это была классическая книжная лавка: темная, с пыльными полками повсюду, где только можно, с высящимися тут и там стопками книг,

сложенных без всякого разбора, без учета цены и возраста, причем популярные лежали рядом с забытыми, а высокая литература делила

жизненное пространство с самой паршивой. В воздухе витал едва различимый запах плесени, чернил и переплетного клея.
Сам Жюмер тоже представлял собой классический образец хозяина книжного магази-на: приземистый старик с редкими седыми волосами,

образующими ореол вокруг веснушча-того черепа, он носил толстые бифокальные очки и черный костюм с зеленым галстуком-бабочкой под

воротником мятой белой рубашки. Две тяжелые трости стояли рядом с высо-ким табуретом за стойкой в передней части лавки, откуда Жюмер

правил своим королевст-вом, сидя с вечно торчащей между тонкими губами толстой сигаретой «Бойар», которая вы-глядывала из кустистой

седой бороды над усами цвета табака, и с постоянно прищуренным правым глазом, куда попадал дым, пробиравшийся под стекла очков.
Книжная лавка Пьера Жюмера всегда специализировалась на книгах по мореходству, и на шкафах стояли корабли в бутылках, кусочки резной

слоновой кости и покрытые пылью медные навигационные инструменты, не знавшие тряпки вот уже полвека. В тех редких случаях, когда

Жюмер покидал свою лавку, он надевал старинную офицерскую фуражку с козырьком и темно-синий бушлат, какой вполне мог носить Измаил из

«Моби Дика» Мелвилла.
Когда Финн и Билли вошли в магазинчик, Жюмер о чем-то громко спорил с покупате-лем и для убедительности размахивал руками. В конце

концов покупатель швырнул на при-лавок несколько банкнот, взял свою покупку, с возмущенным видом промчался мимо во-шедших и с такой

силой хлопнул дверью, что висевший над ней колокольчик сердито заверещал.
– Идиот! – сказал Жюмер, ни к кому не обращаясь.
– Пытался торговаться? – улыбнувшись, спросил Билли.
– Ха! – вскричал Жюмер. – Цена написана на чистом листе в начале каждой книги. Тут не базар в Маракеше. Может, он станет спорить по

поводу цены гамбургера с сыром в «Макдоналдсе»? Очень сомневаюсь.
Финн расхохоталась, и Жюмер наградил ее суровым взглядом.
– Вы очень симпатичная девушка, милочка, а у меня слабость к женщинам с рыжими волосами, но я не шучу. Эти придурки бесконечно

испытывают мое терпение. Вы будете торговаться в «Гермесе» или «Кристиане Диоре»? И снова я скажу: нет, разумеется, не буде-те! Вас

просто вышвырнут оттуда вон и не посмотрят на то, что вы красотка. Фу!
– Извините, – сказала Финн.
– Красивые женщины никогда не должны извиняться, – заявил Жюмер, и в его глазах за стеклами очков заплясали искорки.
– Нас прислал к вам Мартин Керзнер, – объяснил Билли.
– Правда?
– Да.
– Он сказал, что вы могли бы нам помочь.
– Мог бы и стал бы – совершенно разные вещи.
– Мы все понимаем, – мягко проговорила Финн.
– Нас интересует, что произошло с кораблем «Сан-Антон», – объяснил Билли.
– Он утонул во время шторма, – ответил Жюмер.
Быстрый переход