Изменить размер шрифта - +
Она прошла мимо, даже не заметив Бэрби. Он услышал, как Пат, гладя Нору по голове, повторяла:

– Ну, мама, не надо плакать…

Посмотрев на обиженное лицо старого Бена Читтума, Бэрби не выдержал.

– Бен, – позвал он, – пойдемте со мной. Я отвезу вас в город.

– Спасибо, Вилли, я в порядке, – старик заставил себя улыбнуться. – Не беспокойся обо мне. Я знаю, Рэкс приедет ко мне поболтать, как только они отвезут этот свой ящик. Ну конечно, я разочарован. Конечно, я не так представлял себе нашу встречу. Но я и вправду в порядке!

Глянув через плечо и убедившись, что Април Белл все еще разговаривает по телефону, Бэрби вышел из здания аэровокзала. Повинуясь инстинкту, он завернул за угол, подошел к большому баку для мусора и принялся копаться в старых газетах и конфетных обертках.

Это был тот самый инстинкт, который помогал Бэрби добывать материал для десятков самых лучших его репортажей. Тот самый инстинкт, необъяснимый и вместе с тем не вызывающий сомнения, который Престон Трой называл главным качеством настоящего газетчика. «Нюх на новости». Как‑то Бэрби упомянул о нем доктору Глену, и этот уважаемый психиатр объяснил, что этот пресловутый «нюх» есть не что иное, как логическое мышление, происходящее за порогом сознания. Ловкое объяснение Глена не удовлетворило Бэрби, но спорить он тогда не стал. В общем, Бэрби доверял своему нюху.

Под порванной соломенной шляпой он обнаружил сумочку из змеиной кожи.

Из‑под застежки выглядывали два кончика красной ленты – скрученные и измятые, словно кто‑то наматывал их на палец. Бэрби раскрыл сумочку. Внутри лежало мертвое тельце черного котенка тети Агаты.

Красная, завязанная удавкой ленточка туго‑натуго перетянула тонкую шейку, едва не отрезав голову. Раскрыт маленький розовый ротик, безжизненно повис крохотный язычок. Выпученные глаза подернуты поволокой смерти. Котенка умело задушили. Капля крови на белом шелке подкладки на миг заставила Бэрби задуматься.

Пошевелив указательным пальцем безжизненное тельце, он обнаружил нечто белое и твердое, глубоко зарытое в нежную черную шерстку. Бэрби осторожно потянул и даже присвистнул от изумления. Он держал в руках пропавшую семейную реликвию Април Белл – заколку из белого агата. Камень был вырезан в виде маленького бегущего волка с глазком из зеленого малахита. Тонкая и удивительно точная работа… крохотный волк выглядел стройным и грациозным, совсем как Април Белл.

Заколка раскрыта – длинная стальная игла воткнута в тело Фифи. На ее конце еще дрожала капля темной крови. И Бэрби понял, что эта игла пронзила сердце котенка…

 

4. ДЕВОЧКА‑ВЕДЬМА

 

Бэрби еще помнил кое‑что из курса, когда‑то прочитанного доктором Мондриком, о теории и практике магии у первобытных народов. И пусть он был не большой специалист по оккультным наукам, все было ясно и так. И черный котенок, и престарелый ученый умерли одновременно и по схожим причинам. Котенка наверняка убила Април Белл. Хотела ли она тем самым вызвать смерть доктора Мондрика? Это, конечно, если не принимать в расчет модную нынче биохимическую магию под красивым названием «аллергия».

Бэрби не сомневался, что да. Хотела.

Но что ему теперь делать? Первый порыв был – отнести сумочку со всем ее отвратительным содержимым Сэму Квейну – может, тогда тот скажет, что скрывается внутри зеленого ящика? Но немного подумав, Бэрби отказался от этой идеи. Колдовство – прекрасная и плодотворная тема для солидных монографий ученых типа доктора Мондрика. Сэм наверняка только рассмеется, услышав предположение, будто современная деловая ведьмочка с подкрашенными бровями и наманикюренными ногтями использовала черную магию на летном поле аэродрома. Кроме того, Бэрби испытывал странную неохоту кому‑либо рассказывать об Април Белл.

Быстрый переход