Изменить размер шрифта - +

– Я сожалею, что разбила его чертов нос, – вдруг бросила она. – Нужно было действовать иначе. Я поду­мала об этом, когда увидела его в доме, увидела, что с ним сделали.

– Ему нельзя было помочь.

– Я смогла бы. Мне кажется, что я смогла бы. Мне было страшно входить в его комнату, но это моя работа, и я вошла в нее. Поэтому, я думаю, мне удалось бы по­мочь ему. Если бы я не забыла вдруг все профессио­нальные навыки.

– Вы хороший полицейский, Пибоди, – заметила Ева.

– Но я не хочу стать бездушной полицейской ма­шиной. – Пибоди внимательно посмотрела на нее. – Вы же не стали! Они для вас не объекты расследований, они для вас люди. И я тоже не хочу забывать, что они люди.

Увидев, что на светофоре зажегся красный свет, Ева посмотрела по сторонам и быстро проехала перекресток.

– Вы не работали бы у меня, если бы я считала, что вы можете стать бездушной машиной.

Пибоди тяжело вздохнула и впервые за последние часы не ощутила тошноты.

– Спасибо.

– Позвоните Дикхеду, Пибоди. Если он заупрямит­ся, я соблазню его украденным у Рорка ящиком ир­ландского пива. У Дики слабость к нему.

 

Выйдя из лаборатории, Ева связалась по телефону с патологоанатомом, но тот заявил, что в Рождество не занимается исследованием трупов.

– Послушай, ты, маленький поганец! Я позвоню майору Уитни, и он надерет тебе задницу. Это перво­очередное исследование. Может быть, ты хочешь, чтобы я дала информацию в прессу о том, что мое расследова­ние тормозится из-за какого-то фельдшеришки, кото­рый работе предпочитает чтение рождественских от­крыток?

– Успокойся, Даллас. Мне и так предстоит тру­диться за двоих. У меня тут целые штабеля подобных трупов.

– Достань из штабелей мой труп, разложи его на своем столе и внимательно изучи. Потом пришлешь мне подробный рапорт. Иначе я приду к тебе сама, и ты на себе проверишь ощущения человека с вырванными ногами.

Она положила трубку и повернулась к Дики.

– На меня можешь не орать, Даллас, ты меня не ис­пугаешь. На этих материалах нет указания о первооче­редной срочности их исследования.

– Ты получишь это распоряжение к девяти ча­сам. – Она заигрывающим жестом взлохматила ему во­лосы. – Я еще не пила кофе, Дики. Может быть, мы сделаем это вместе?

– Кофеварка стоит на полке. – Его глаза за стекла­ми очков казались огромными. – У меня, как ты дога­дываешься, куча работы, не так ли? Ты хочешь, чтобы я сделал ее быстро или хорошо?

– И то и другое. – Чтобы скрыть смущение, она отошла включить кофеварку.

– Волосы принадлежат человеку, – изрек Дики. – Они обработаны лаком для волос и дезинфектантом на травах.

Ева с чашкой кофе подбежала к нему.

– Какой лак? Его состав и название?

– Лак для сохранения цвета и укладки волос, убере­гает их от пожелтения и выпадения. В данном случае волосы седые. На кончиках двух волосков имеются следы клея, похоже, что эти волосы были частью пари­ка. Хорошего, дорогого парика. Это человеческие воло­сы, а парик из настоящих волос стоит весьма дорого. Позже я смогу сообщить тебе кое-что о клее. Может быть, даже смогу назвать лак, но только после несколь­ких тестов.

– А что по поводу ниток, которые подобрала Пибоди?

– Я до них еще не дошел, черт побери. Я ведь не робот.

– Ладно. – Ева устало прикрыла глаза. – Мне надо забежать в морг, убедиться, что труп Голловея уже на столе. – Работа с Дики доставляла ей массу проблем, но он был лучшим экспертом.

Быстрый переход