Книги Проза Болеслав Прус Фараон страница 18

Изменить размер шрифта - +
Губы у нее дрожали, глаза заволокло слезами.
   - Кто вы такие? - спросила она с испугом. - Вы спустились сюда  с  гор,
как путники, которые хотят утолить жажду и голод. А говорите со мной,  как
очень важные господа. Кто вы  такие?..  Твой  меч,  -  повернулась  она  к
Рамсесу, - усыпан изумрудами, а на шее у тебя такая  богатая  цепь,  какой
нет даже в сокровищницах нашего господина, милостивейшего Сезофриса...
   - Скажи мне лучше: нравлюсь ли я тебе? - настойчиво  спрашивал  Рамсес,
сжимая ее руки и нежно заглядывая в глаза.
   - Ты прекрасен, как архангел Гавриил, но я боюсь тебя,  потому  что  не
знаю, кто ты...
   Вдруг из-за гор донесся звук рожка.
   - Зовут тебя! - крикнул Тутмос.
   - А если я такой большой господин, как ваш Сезофрис?
   - Ты и в самом деле можешь им быть!.. - прошептала Сарра.
   - А если я ношу опахало над мемфисским номархом?
   - Ты можешь быть и столь знатным...
   Где-то в горах прозвучал второй рожок.
   - Идем, Рамсес, - стал настаивать встревоженный Тутмос.
   - А если б я был наследником престола, ты пошла бы ко мне,  девушка?  -
спросил царевич.
   - О Яхве! - вскрикнула Сарра, падая на колени.
   Теперь уже со всех сторон рожки трубили тревогу.
   - Бежим! - кричал в отчаянии Тутмос. -  Разве  ты  не  слышишь,  что  в
лагере тревога?
   Наследник быстро снял свою цепь и набросил ее на шею Сарры.
   - Отдай отцу, - сказал он, - я покупаю тебя. Прощай!..
   Он страстно поцеловал ее в губы. Она  обняла  его  ноги.  Он  вырвался,
пробежал несколько шагов, снова вернулся и снова стал покрывать  поцелуями
ее прелестное лицо и черные волосы, как будто не слыша нетерпеливых звуков
рожка.
   - Именем фараона заклинаю тебя, иди за мной! - крикнул Тутмос,  схватив
царевича за руку.
   Они пустились бегом в ту  сторону,  откуда  раздавались  звуки  рожков.
Рамсес временами шатался, словно пьяный, и все оглядывался назад.  Наконец
они стали взбираться на противоположный склон.
   "И этот человек, - думал Тутмос, - хочет бороться с жрецами!.."



4

   Наследник и его друг  бежали  с  четверть  часа  по  скалистому  гребню
взгорья, все яснее слыша  звуки  рожков,  которые  еще  неистовее  трубили
тревогу. Наконец они очутились в таком месте, откуда можно  было  охватить
взором окрестности. Слева тянулся тракт, за которым  отчетливо  был  виден
город Пи-Баилос, стоявшие за ним полки наследника и огромное облако  пыли,
клубившееся над наступающим с востока противником.
   Справа  зияло  глубокое  ущелье,  по  которому  греческий  полк   тащил
метательные машины. Недалеко от тракта  ущелье  это  сливалось  с  другим,
более широким, выходившим  из  глубины  пустыни.  Здесь  творилось  что-то
странное. Греки с баллистами стояли  в  бездействии  неподалеку  от  места
слияния ущелий.  На  самом  же  месте  слияния,  между  трактом  и  штабом
наследника, выстроились, словно четыре частокола, четыре  плотные  шеренги
каких-то других войск, ощетинившиеся сверкающими копьями.
Быстрый переход