Книги Проза Болеслав Прус Фараон страница 64

Изменить размер шрифта - +

   - О Ашторет! - простонал финикиянин.
   Губы у него посинели и руки стали дрожать так, что он  с  трудом  снова
завернул свой кубок.
   Несколько дней спустя Дагон  отправился  с  этим  кубком  к  Сарре.  Он
нарядился в дорогое платье, тканное золотом; в густой бороде  у  него  был
спрятан стеклянный шарик, из которого струились благовония,  в  волосы  он
воткнул два пера.
   -  Прекрасная  Сарра,  -  начал  он,  -  да   низольет   Яхве   столько
благословений на  твою  семью,  сколько  сейчас  воды  в  Ниле.  Ведь  мы,
финикияне, и вы, евреи, - соседи и  братья.  Я  сам  пылаю  к  тебе  такой
пламенной любовью, что если б ты не принадлежала  достойнейшему  господину
нашему, я дал бы Гедеону, -  да  здравствует  он  благополучно!  -  десять
талантов и сделал бы тебя своей законной женой.  Такая  у  меня  страстная
натура!
   - Упаси меня бог, - ответила Сарра, - не нужно мне  другого  господина,
кроме моего. Но с чего это, почтенный Дагон, пришла тебе  охота  навестить
сегодня прислужницу царевича?
   - Скажу тебе правду, как если бы ты была Фамарью, женой моей,  которая,
хоть она и знатная дочь Сидона и принесла мне большое приданое, стара  уже
и недостойна снимать сандалии с твоих ног...
   - Сладкий мед, что течет из  твоих  уст,  отдает  полынью,  -  заметила
Сарра.
   - Сладость его, - продолжал Дагон,  присаживаясь,  -  пусть  будет  для
тебя, а горечь пусть отравляет мое сердце. У господина нашего, Рамсеса,  -
да живет он вечно! - львиные уста  и  ястребиная  зоркость.  Он  соизволил
сдать мне в аренду свои поместья, что наполнило радостью  чрево  мое.  Но,
увы, он не доверяет мне, и я ночи не сплю от огорчения, а только вздыхаю и
обливаю слезами свое ложе, где лучше  бы  ты  возлежала  со  мною,  Сарра,
вместо моей старухи, которая не в силах уже пробудить во мне страсть...
   -  Вы  хотели  говорить  о  чем-то  другом...  -  перебила  его  Сарра,
покраснев.
   - Я уж и сам не знаю, о чем хотел говорить, с тех пор, как увидел тебя,
и с тех пор, как наш господин, проверяя, как я хозяйничаю в его владениях,
избил дубинкой моего писца, собиравшего подати с  крестьян,  так  что  тот
лишился здоровья. Ведь эти  подати  не  для  меня,  Сарра,  а  для  нашего
господина... Не я буду есть фиги и пшеничный хлеб из этих поместий, а  ты,
Сарра, и наш господин... Я дал господину  деньги,  а  тебе  драгоценности.
Почему же подлое египетское мужичье должно  разорять  нашего  господина  и
тебя, Сарра?.. А  чтобы  ты  поняла,  как  волнуешь  ты  мою  кровь  своей
красотой, и чтобы знала, что от этих поместий я не ищу никакой прибыли,  а
все  отдаю  вам,  возьми,  Сарра,  вот  этот  кубок  из  чистого   золота,
разукрашенный каменьями и резьбой, которая  привела  бы  в  восторг  самих
богов...
   С этими словами  Дагон  вынул  из  белого  платка  кубок,  не  принятый
царевичем.
Быстрый переход